напороться русский

Перевод напороться по-французски

Как перевести на французский напороться?

напороться русский » французский

se heurter contre

Примеры напороться по-французски в примерах

Как перевести на французский напороться?

Субтитры из фильмов

Обвинить порядочного гражданина и напороться на обвинение в клевете?
Offenser un notable, risquer un procès en diffamation?
Главное сейчас не напороться на подводные камни.
Il faut surveiller le récif.
Я не хочу идти туда и напороться на грубость.
Je veux pas qu'on me manque de respect.
Да, я боялась напороться на мерзкого типа, который все время будет ко мне приставать, а вы очень милый и мечтаете о другой.
Au lieu d'un vilain qui essaye de me tripoter, je trouve un type gentil et très amoureux d'une autre.
Ты думаешь, что нам просто стоит зайти в первый туннель и сразу напороться на этих парней?
Tu crois qu'on va aller dans ces tunnels au hasard, et trouver des voyous costauds?
Не особо. Хочешь опять на нож напороться?
Tu veux encore te faire découper?
Такое неуважение к собственной природе настолько постыдно, что кто бы не нес за это ответственность, он должен напороться на собственный кол.
Un acte d'auto-hostilité si honteux que celui qui est responsable devrait tomber sur son propre pieu.
Не хочу напороться на того, с кем у меня уже был секс.
Je ne veux pas tomber sur quelqu'un avec qui j'ai déjà eu des relations sexuelles.
Короче, было забавно напороться сегодня на пляже на тебя.
Donc c'est ce qui était drôle, tomber sur toi à la plage aujourd'hui.
Когда вернётся Джейме, сир Лорас может вдруг совершенно случайно напороться животом на меч.
Une fois que Jaime sera de retour, Sir Loras pourrait fort se retrouver avec un cas épineux d'un coup d'épée dans les entrailles.
Господи, это всегда так странно напороться на кого-то кого ты знаешь лично. случайно.
Mon dieu, c'est toujours aussi étrange, quand tu croise quelqu'un que tu connais dehors. par accident.
Попытайся не напороться на что-то сегодня.
Essayez juste de ne pas être fouetté ou poignardé aujourd'hui.
Да как ты мог на него напороться?
C'est pourquoi je me demande comment tu l'as récupérée.

Возможно, вы искали...