научный русский

Перевод научный по-французски

Как перевести на французский научный?

научный русский » французский

scientifique savant

Примеры научный по-французски в примерах

Как перевести на французский научный?

Простые фразы

Научный прогресс не всегда идёт на благо человечеству.
Les progrès de la science ne profitent pas toujours au genre humain.
Студент оптимистичен, а его научный руководитель - пессимист.
L'étudiant est optimiste, mais son conseiller est un pessimiste.

Субтитры из фильмов

Даже купила кулинарную книгу. - Что произошло в этой семье? Вся эта атомная энергия и научный подход.
Décidément, entre l'énergie atomique et les sciences du ménage, je suis perdu.
У меня был научный интерес.
Par curiosité scientifique.
Это научный эксперимент.
Vous ne courez aucun risque.
В этом и состоит научный метод.
C'est le travail scientifique.
Если хочешь научный факт - я негр.
Pour les réalistes, un nègre!
Ему трудно пойти против своих научный фактов.
Juste qu'il trouve difficile d'aller à l'encontre des faits scientifiques.
Да, как жаль что я не получил этот научный ступень, правда?
Oui, quel dommage que je n'ai pas eu ce diplôme!
Дело вовсе не в политике, синьорина, здесь научный конгресс.
Mais il ne s'agit pas de politique, c'est un congrès scientifique!
Позвольте открыть четырнадцатый международный научный конгресс.
Je déclare ouvert le 14ème congrès scientifique international.
Проблема перешла в научный вопрос.
Le problème est devenu une question académique.
Вы же научный сотрудник, мистер Спок.
Vous êtes l'officier scientifique.
Смерть Маккоя - научный факт.
La mort de McCoy est un fait scientifique.
Где ваш научный энтузиазм?
Où est passé votre zèle scientifique?
Вся лаборатория, весь научный отдел - в тупике.
Le labo, l'équipe scientifique, on sèche tous.

Из журналистики

Партия реализовала научный подход к выборам, опираясь на дорогие опросы общественного мнения зарубежными экспертами, а также предлагая четкую программу и сильное руководство.
Le Parti s'est engagé dans une approche scientifique des élections, se reposant sur des sondages très couteux réalisés par des experts étrangers, proposant une plateforme claire et une direction forte.
Научный опыт, экономическая проницательность, политическая тонкость и юридическая и медицинская компетентность - все эти навыки должны присутствовать в наших отделах новостей, как нечто само собой разумеющееся.
La complexité scientifique, le sens de l'économie, les subtilités politiques et l'expertise médicale et légale devraient aller de soi dans les salles de rédaction.
Учебный и научный обмен, происходивший во времена холодной войны, сыграли значительную роль в усилении американской мягкой силы.
Les échanges académiques et scientifiques durant la Guerre froide jouèrent un rôle significatif dans la mise en valeur du pouvoir doux de l'Amérique.
По мере того, как научный прогресс расширяет диапазон возможностей, касающихся здоровья человека, вопросы социального, политического и морального выбора все чаще будут проникать в сферу медицинской диагностики.
Au fur et à mesure que les progrès scientifiques élargissent la portée des options disponibles en matière de santé, les attributs du choix social, politique et moral pénétreront toujours plus les diagnostics médicaux.
Рациональный научный подход должен восторжествовать над предрассудками, страхом и спекуляцией.
Une démarche rationnelle et scientifique doit prendre le dessus sur les préjudices, les inquiétudes et les hypothèses sans fondement.
Когда научный сотрудник центра Вильсона Халех Эсфандиари была арестована в Иране, Гамильтон написал Хамени письмо с просьбой о ее освобождении по гуманитарным соображениям.
Un homme politique américain a compris la structure du pouvoir en Iran et sait comment traiter avec ce pays. C'est Lee Hamilton, un ancien membre du Congrès qui dirige aujourd'hui le centre Woodrow Wilson.
Интенсивный научный поиск для объяснения паузы в глобальном потеплении на поверхности Земли, привел к более глубокому пониманию комплексного функционирования климата.
La recherche scientifique intensive pour une explication de la pause dans le réchauffement climatique à la surface de la Terre a conduit à une meilleure compréhension de la complexité du fonctionnement du climat.
Научный консенсус заключается в том, что выбросы парниковых газов создают значительные риски, однако масштаб и сроки этих рисков остаются неопределенными.
Le consensus scientifique consiste à considérer que les émissions de gaz à effet de serre représenteraient un certain nombre de risques significatifs; pour autant, l'ampleur et le timing de la manifestation de ces risques demeurent incertaines.
И вправду: весь научный метод основан на том, что те элементы, которые не работают, настолько же важны для обучения как и те, которые срабатывают.
La méthode scientifique toute entière repose sur la notion selon laquelle la découverte de ce qui ne fonctionne pas est essentielle à la détermination de ce qui fonctionne.
До недавнего времени, Научный институт космического телескопа действовал по аналогичной политике для распределения времени по наблюдению из космического телескопа Хаббла.
Jusqu'à il y a environ dix ans, le Space Telescope Science Institute privilégiait une approche semblable dans l'attribution des durées d'observation régissant le télescope spatial Hubble.
Научный метод, пожалуй, является самым большим арбитром для истины, который человечество когда-либо создало.
La méthode scientifique est peut-être que le plus grand arbitre de vérité jamais conçu par l'humanité.
Мелвин Краусс старший научный сотрудник института Гувера при Стенфордском университете.
Melvyn Krauss est attaché supérieur de recherches à l'Institution Hoover, de l'université de Stanford.
После нескольких лет практической работы я начал изучать научный вакуум между исследованием работы мозга и психотерапией.
Après quelques années de pratique, j'ai commencé à explorer l'espace scientifique apparemment abandonné entre le cerveau et la psychothérapie.
Юридическая проницательность, научный опыт в сфере международного права и элегантный стиль управления Толберта являются бесспорными.
La perspicacité juridique de Tolbert, son érudition en droit international et son mode d'organisation avisé sont indéniables.

Возможно, вы искали...