начальство русский

Перевод начальство по-французски

Как перевести на французский начальство?

начальство русский » французский

supérieurs chefs autorités direction

Примеры начальство по-французски в примерах

Как перевести на французский начальство?

Простые фразы

Начальство хочет тебя видеть.
Le patron veut te voir.

Субтитры из фильмов

Мое лондонское начальство.
Pas tant que moi! Mes chefs me blâment.
Понимаешь, Амелия, когда начальство послало меня в Вашингтон, к мистеру Маккиверу.
Vous voyez, Amelia. lorsque la direction m'a envoyé à Washington pour rencontrer M. McKeever.
Понимаешь, Амелия, когда начальство послало меня в Вашингтон, к мистеру Маккиверу.
Vous voyez, Amelia. lorsque la direction m'a envoyé à Washington pour rencontrer M. McKeever.
А вот и начальство.
Galons en vue.
Ему все время снится, что отряд сидит в вестибюле какой-то гостиницы, где также находятся китайское военное начальство и русские генералы, все такое. Странно.
Il rêve que la patrouille est assise dans un hall d'hôtel et qu'il y a beaucoup de Chinois, de généraux russes et je ne sais pas.
Своеволен, не уважает начальство. Имеет мошеннические, возможно даже преступные наклонности.
Indiscipliné, insolent, escroc, peut-être tendances criminelles.
А начальство он никогда не любил.
Il ne les aimait pas.
Высокое начальство в лице полковника. Эверетта Дэшера Брида. должно узнать, что во вторник прибудет засекреченная группа, которая ему не подчиняется.
Procurez-moi des ordres, signés par nos chefs annonçant à Breed l'arrivée d'un groupe sur lequel il n'aura aucune autorité.
Не стоит заставлять новое начальство ждать.
Mes maîtres m'attendent.
Мое начальство хочет знать, имеете ли Вы доступ в его сознание.
Mes maîtres veulent savoir. si vous connaissiez ses sentiments intimes.
Даже начальство. Полиция рядом.
Interdire l'entrée aux dirigeants.
Никого не пускать на завод, даже начальство!
Ne laissez pas entrer les dirigeants!
Снаружи на холоде с нами. Начальство умело нас эксплуатирует. Товарищи рабочие!
Qu'ils se gèlent dehors avec nous, ces cadres qui organisent scientifiquement votre exploitation.
Начальство распорядилось вас выселить!
Comme nous? D'autres, aussi.

Из журналистики

У американцев тогда было мало оснований для того, чтобы заметить тогда Си, но его начальство ясно видело его потенциал.
Les Américains n'avaient pas vraiment de raison de remarquer Xi à ce moment-là, mais ses supérieurs avaient clairement constaté son potentiel.
Военное начальство ведет себя таким образом, в сущности, по той же самой причине.
Les huiles militaires agissent de la sorte pour des raisons essentiellement semblables.

Возможно, вы искали...