невозможно русский

Перевод невозможно по-французски

Как перевести на французский невозможно?

невозможно русский » французский

il est impossible pas bien nul impossiblement désespéré

Примеры невозможно по-французски в примерах

Как перевести на французский невозможно?

Простые фразы

Это невозможно!
C'est pas possible!
Будем реалистами: это невозможно. У нас никогда не получится.
Soyons réalistes, c'est impossible. On va jamais y arriver.
Будем реалистами: это невозможно. У нас ничего не выйдет.
Soyons réalistes, c'est impossible. On va jamais y arriver.
Это невозможно!
Impossible!
Простите, но это невозможно.
Je suis désolé mais c'est impossible.
Извините, но это невозможно.
Je suis désolé mais c'est impossible.
Его почерк невозможно разобрать.
Il est impossible de lire son écriture.
Её почерк невозможно разобрать.
Il est impossible de lire son écriture.
Невозможно не очароваться её красотой.
Il est impossible de ne pas être fasciné par sa beauté.
Красота - это рекомендательное письмо, которое почти невозможно проигнорировать.
La beauté est une lettre de recommandation qu'il est presque impossible d'ignorer.
Мы думали, его невозможно остановить.
Nous pensions qu'il était impossible de l'arrêter.
Это совершенно невозможно!
C'est absolument impossible!
Невозможно жить без воды.
Il est impossible de vivre sans eau.
Невозможно прожить без воды.
Il est impossible de vivre sans eau.

Субтитры из фильмов

Мне жаль, но это. это невозможно.
Je. Je suis désolé, ce n'est - n'est pas possible.
Наше экономическое будущее невозможно без роботов.
Notre économie ne peut pas survivre sans les robots.
Невозможно принимать всерьез всю ту чепуху, что мы учили. после трёх лет снарядов и мин.
On peut pas prendre au sérieux ce qu'on nous enseigne. après trois ans d'obus et de bombes.
С нами покончено потому что невозможно так жить. и держать всё внутри!
On est finis parce qu'on ne peut vivre comme ça et garder une vie intérieure. Je n'aurais pas dû venir en permission.
Но, доктор, это же невозможно.
Mais, docteur, c'est impossible.
О, он невозможно как растолстел.
Il est encore plus gros qu'avant.
Иногда его невозможно понять.
Il peut être bête parfois.
Скажите, что сейчас мы не можем увидеться. Это невозможно.
Je ne peux pas le recevoir.
Что такого невозможно я от тебя прошу?
Ça ne l'est pas.
Невозможно даже представить - такое тихое, нежное существо.
On peut difficilement l'imaginer - avec ces êtres doux, calme.
Нет, это просто невозможно.
Non, ça ne va pas.
Это невозможно, просто невозможно.
Cela ne marche pas, vraiment pas.
Это невозможно, просто невозможно.
Cela ne marche pas, vraiment pas.
Это невозможно, ма.
Impossible, m'man! Impossible?

Из журналистики

В этом случае их невозможно разделить.
Il est par conséquent impossible de les traiter séparément.
Ибо мы европейцы пойманы в сеть, избежать которой невозможно, связаны единой нитью судьбы.
Nous sommes, Européens, tous liés par un lien auquel nous ne pouvons échapper, liés en une destinée unique.
Не было списка избирателей, так что избежать фальсификаций было практически невозможно.
Il n'y avait aucune liste d'électeurs et il était donc quasiment impossible d'empêcher le bourrage des urnes.
Это будет трудно, но не невозможно, восстановить доверие центральному правительству.
Il incombe désormais au gouvernement d'utiliser le système judiciaire pour imposer l'État de droit.
Все это будет невозможно до тех пор, пока молодые афганские мужчины не будут разоружены и не вернутся к производительному труду.
Rien de tout cela ne sera possible sans que les jeunes Afghans soient désarmés avant d'être placés sur le marché du travail.
Невозможно представить себе Индию или Бразилию, стремящиеся стать частью подобной комбинации.
On ne peut imaginer l'Inde ou le Brésil vouloir faire partie d'une telle association.
Опасность заключается в том, что ее защитники считают, что долгосрочное сосуществование с недемократическими государствами просто невозможно.
C'est pour cela que ses partisans croient qu'aucune coexistence de long terme avec les non-démocraties n'est possible.
Не представляет особой трудности свергнуть Саддама, но невозможно предсказать, кто или что займет его место.
La question de savoir comment régler la situation iraquienne pourrait se développer ainsi : il n'est guère difficile de renverser Saddam, mais il est impossible de prévoir les événements qui s'en suivront ou de savoir qui le remplacera.
В то же время, поддержка светских диктаторов на Ближнем Востоке с помощью американского оружия помогла создать исламистский экстремизм, который невозможно победить, просто отправляя туда дополнительные войска.
Pendant ce temps, le soutien des armes américaines à des dictateurs séculaires au Moyen Orient a aidé à créer un extrémisme islamiste, qui ne pourra être chassé simplement en envoyant plus de drones.
Невозможно полагаться на то, что правительство, не способное сбалансировать свои собственные финансы, обеспечит макроэкономическую стабильность.
Un gouvernement qui n'est pas en mesure d'équilibrer ses propres finances ne peut pas apporter une stabilité macroéconomique.
Пока еще не до такой глубины, на которой сегодня находится Греция, где восстановление финансового баланса и оживление экономического роста, вероятно, невозможно без реструктуризации государственного долга.
Elles n'en sont pas encore au stade de la Grèce, où le rétablissement de l'équilibre fiscal et la relance de l'économie passeront sans doute par une restructuration de la dette publique.
Невозможно с точностью предсказать, до какого уровня упадут цены на жильё.
On ne peut prédire de combien encore les prix de l'immobilier vont chuter.
Логика проблемы занятости не в том, что дополнительные рабочие места в американской экономике создать невозможно, а в том, что потеря рабочих мест опережает их создание.
La logique de la stagnation du marché de l'emploi ne veut pas dire qu'on ne peut plus créer d'emploi sur le marché américain, mais que la croissance de la demande est insuffisante pour créer plus d'emplois que l'on n'en perd.
Невозможно определить, какая часть роста производительности Америки в последние годы стала следствием сокращения человеческого капитала, поскольку подобные вещи не измеряются.
Nul ne peut déterminer dans quelle mesure les accroissements de productivité des dernières années proviennent de l'asphyxie du capital humain, puisque ce facteur n'est pas mesurable.

Возможно, вы искали...