необходимый русский

Перевод необходимый по-французски

Как перевести на французский необходимый?

необходимый русский » французский

nécessaire indispensable nécessitée necessaire

Примеры необходимый по-французски в примерах

Как перевести на французский необходимый?

Простые фразы

У Тома есть необходимый опыт.
Tom a l'expérience nécessaire.
Не думаю, что у меня есть для этой работы необходимый опыт.
Je ne pense pas avoir l'expérience nécessaire pour cet emploi.
Словарь - необходимый инструмент для изучения языка.
Le dictionnaire est un outil indispensable pour apprendre une langue.

Субтитры из фильмов

Это всего лишь переходный период, необходимый этап в нашем развитии, и рано или поздно он закончится.
Il faut en passer par là. Ce n'est qu'une étape nécessaire. Un jour, nous passerons à autre chose.
Они не сказали, где нам взять необходимый материал для этого.
Mais où trouver les matériaux nécessaires?
Из-за того, что я забрал его направляющий модуль, ему потребуется много времени, чтобы провести необходимый ремонт его корабля.
Comme j'ai pris son unité directionnelle, ça va lui prendre du temps pour faire les réparations sur son vaisseau.
Это необходимый риск.
Un risque nécessaire.
Закон группы людей, необходимый для ее выживания.
Le chef de famille? - Je suis la loi là.
Ну да, это необходимый элемент! В любом случае.
Quand deux personnes affrontent le monde avec unité, solidarité. et affection!
Очень необходимый в семье.
C'est un rôle important dans la Famille.
Я провела здесь необходимый час.
J'ai passé l'heure requise.
Для военных, вакцина необходимый элемент обороны.
Ce vaccin aurait une grande valeur défensive pour l'armée.
Распорядок дня, необходимый для выполнения рисунков в Комптон Энсти.
Programme pour l'exécution des dessins de Compton Anstey.
Да, однако вы мне не предоставили необходимый документ.
Oui. Enfin, pas la pièce indispensable.
Да, мы её на виноградниках применяем! Верно! При первом дожде сифоны придут в норму, и вскоре уровень воды, необходимый для вашего орошения, снова станет прежним.
Comme la résurgence est cernée par des chaîines parallèles de dolomies. dans la série jurassique. elle doit les franchir par un système de siphons.
Только здесь мы можем предоставить ему необходимый уход.
Le plus important, c'est que c'est ici qu'il peut recevoir les meilleurs soins.
По моему мнению, ты - самый необходимый офицер на этой станции.
A mon avis, vous êtes l'officier le plus précieux de la station.

Из журналистики

С другой стороны, налоги в США хронически слишком низкие, чтобы поддерживать необходимый уровень государственных инвестиций.
De l'autre, les impôts américains sont de manière chronique trop faibles pour soutenir le niveau d'investissement public nécessaire.
Без подачи энергии охлаждающие насосы перестанут функционировать, и поток воды, который отводит тепло от активной зоны реактора - необходимый, даже когда реактор находится в заглушенном режиме, - остановится.
À défaut de cette énergie extérieure, les pompes de refroidissement peuvent cesser de fonctionner, de même que le flux d'eau évacuant la chaleur du cœur du réacteur - un processus nécessaire même lorsque ce réacteur est à l'arrêt.
Сильные и процветающие государства уже давно рекламируют то, что мировой порядок на основе справедливости и правил, это необходимый ингредиент для мира между странами и их безопасности.
Les états puissants admettent depuis longtemps qu'il faut un ordre international juste et règlementé pour garantir la paix et à la sécurité dans le monde.
Но все больше исследований приводят к заключению, что жадность - это не всегда хорошо, и что моральные ценности - необходимый элемент бизнеса.
Mais de plus en plus d'études montrent que ce n'est pas toujours une bonne chose et que les valeurs morales sont un élément nécessaire pour diriger une entreprise.
Если Крым будет аннексирован, никто не сможет осуждать Украину за быструю повторную нуклеаризацию своей обороны (для которой она сохранила необходимый технологический потенциал).
Si la Crimée venait à demeurer annexée, nul ne pourra blâmer l'Ukraine si elle décide de renucléariser sa défense (ce qu'elle demeure en capacité technologique de faire).
В 1973, соглашение МООТ призывало ограничить возраст, необходимый для приема на работу,15-ю годами.в течении десяти лет только 27 из 150 членов МООТ ратифицировали это соглашение.
En 1973, une convention de l'OIT a exigé un âge minimum de 15 ans pour aller travailler, quel que soit le pays. En l'espace de dix ans, seulement 27 des 150 nations membres de l'OIT ont ratifié cette convention.
Вот почему АБИИ может принести небольшой, но очень необходимый импульс совокупному спросу на мировом уровне.
C'est pourquoi la BAII pourrait stimuler tant soit peu la demande agrégée qui en a tant besoin.
Преобразование доктрины невмешательства - это необходимый шаг в этом направлении.
Abandonner sa doctrine de non-ingérence est un pas indispensable dans cette direction.
Чем раньше будет достигнуто соглашение, тем раньше мы увидим инвестиции в озеленение и так необходимый сегодня рост зеленых насаждений.
Plus tôt nous concluront cet accord, plus tôt nous verrons les investissements pour la nature porter leurs fruits et la croissance verte dont nous avons tant besoin.
Однако лишение коррумпированных менеджеров, чиновников и политиков свободы - необходимый элемент функционального и уважаемого капитализма.
Mais l'incarcération des dirigeants, des responsables de la surveillance des marchés et des politiciens corrompus est un élément essentiel à la bonne marche du capitalisme et au respect du système.
Однако до сих пор фармацевтические компании не уделяли особого внимания вирусу Эбола, поскольку, как им казалось, невыгодно разрабатывать препарат, необходимый населению, которое не может себе его позволить.
Mais jusqu'ici les sociétés pharmaceutiques ont largement ignoré Ebola, car les bénéfices attendus semblent bien minces pour la mise au point d'un médicament destiné à des populations qui n'ont pas les moyens de se le payer.
Для спасения жизней необходимо, чтобы матери и младенцы в странах с высоким уровнем детской смертности получали необходимый уход в период повышенного риска.
Sauver des vies signifie toucher les mères et les bébés dans les pays à la plus haute néomortalité au moment où les risques sont maximums.
Это необходимый, но недостаточный первый шаг на пути вывода Египта из состояния застойной политической системы.
Il s'agit là d'une première étape nécessaire, bien qu'insuffisante, pour remanier le système politique stagnant de l'Egypte.
Кроме того, Индекс позволяет избежать споров по поводу, например, связи размера ВВП с уровнем неравенства в доходах, и дает необходимый инструмент для формирования выполнимой повестки дня.
Et, contournant les débats étriqués comme celui qui voudrait opposer le PIB à l'inégalité des revenus, l'IPS fournit un outil essentiel pour l'établissement d'un ordre du jour acceptable spécifiquement dédié.

Возможно, вы искали...