непринужденно русский

Примеры непринужденно по-французски в примерах

Как перевести на французский непринужденно?

Субтитры из фильмов

И вот я здесь абсолютно непринужденно чтобы сказать в самом сердечном, наиболее ровном из возможных тоне вещь менее всего приятную.
Et me voilà tout à fait à l'aise pour vous dire sur le ton le plus cordial qui soit la chose la moins agréable du monde.
Ради ее же блага, я старался вести себя непринужденно.
Mais je m'efforçais de paraître enjoué.
Да, я немного нервничаю. Мне трудно вести себя непринужденно.
C'est difficile de ne pas l'être quand.
Думаю, мы сегодня очень легко и непринужденно пообщаемся.
Il est temps d'agir franchement.
Ты отвечала так легко и непринужденно.
Tu discutais si gaiement.
Не знаю. Лети непринужденно.
Vole l'air décontracté.
Непринужденно, чиновник. Я Питер Венкмэн.
Doucement, M. I'Agent.
Он непринужденно продолжал сажать.
Les chênes de 1910 avaient alors dix ans et étaient plus hauts que moi et que lui.
Очень непринужденно, так что он мне поверил.
L'air de rien, histoire de le mettre à l'aise.
Я начну говорить, ну там непринужденно, я что-нибудь придумаю.
Je lui parlerai gentiment et il crachera.
Ты имеешь в виду ту где парни стоят вокруг как-бы весело и непринужденно?
Il s'agit bien de celle avec cette bande de gars prétendument décontractés et drôles?
Мне все еще предстоит найти девушку, с которой я смогу просто, знаешь, посидеть. чувствовать себя абсолютно непринужденно, рассказывая то, что у меня на уме.
Je cherche encore la fille avec laquelle je pourrai m'asseoir, me sentir à l'aise et lui confier ce que j'ai sur le coeur.
Я вела себя непринужденно, но посидев на собраниях и прочитав документы для обсуждений должна признаться, что перепись стала казаться мне, нуу, чем-то важным.
Simulé? Mais en assistant aux réunions. et en lisant le mémo, je vois que le recensement est. important.
Непринужденно, господа!
Repos, messieurs.

Возможно, вы искали...