неудовлетворенность русский

Перевод неудовлетворенность по-французски

Как перевести на французский неудовлетворенность?

неудовлетворенность русский » французский

mécontentement ras-le-bol mécontantement insatisfaction contrariété

Примеры неудовлетворенность по-французски в примерах

Как перевести на французский неудовлетворенность?

Субтитры из фильмов

Теперь, ей не с кем стало поговорить, и не кому излить ее тонкую неудовлетворенность, ее горечь, которую многим трудно понять.
Maintenant, elle n'aurait plus personne à qui parler, avec qui se soulager de cette subtile insatisfaction de cette amertume que beaucoup ne comprenaient pas.
Что с тобой, мисс Неудовлетворенность?
Qu'est-ce qu'il y a maintenant à part ton sale caractère?
Я вижу неудовлетворенность в тебе.
Je peux voir que vous allez mal.
Вся эта неудовлетворенность от того, что я никогда не выполняю работу.
La frustration nuira à mon travail.
Я понимаю вашу неудовлетворенность, мэ-эм.
Je comprends votre frustation, madame.
Знаешь, сексуальная неудовлетворенность - это тяжело.
La frustration sexuelle n'est pas facile.
Гнев и неудовлетворенность, в конечном итоге, служат очень важными катализаторами того, что мы делаем.
La colère et l'insatisfaction jouent un rôle très important dans notre motivation, dans nos actions.
Указывали на личностный конфликт, гнев и неудовлетворенность.
Signe de personnalité conflictuelle, de colère et de frustration.
Сексуальная неудовлетворенность.
Frustration sexuelle.
Сексуальная неудовлетворенность, конечно же.
Frustration sexuelle, bien sûr.
Глубокая эмоциональная неудовлетворенность, полагаю.
Un besoin émotionnel profond de ne pas être épanoui, je dirais.
А как же я? Как же я? Эта неудовлетворенность?
Qu'est-ce que tu fais de moi, à supporter tes jérémiades, ta morosité permanente, l'alcool!
Что? Я чую крайнюю сексуальную неудовлетворенность?
Jamais senti mieux.
И может быть, поэтому вы чувствуете неудовлетворенность.
Il n'y a pas que le travail dans la vie.

Из журналистики

Надо отметить, что неудовлетворенность и жажда перемен были движущей силой европейской интеграции с ее ранних лет.
Mais ces détracteurs ont tort.
Война с терроризмом показала нам опасность, которую представляет возникающая в результате социальная неудовлетворенность.
La guerre contre la terreur nous a révélé les dangers pouvant découler des frustrations sociales issues de cet enfermement.
Принимая во внимание их неудовлетворенность, будет естественно, если молодые избиратели выразят свое недовольство Ахмадинежаду.
Ce ne serait pas surprenant qu'Ahmadinejad fasse les frais du mécontentement et des frustrations de la jeunesse.
Так как, несмотря на все различия и взаимную неудовлетворенность, Европа и США знают, что они являются друг для друга лучшими друзьями, которых они хотели бы иметь в ближайшем будущем.
Car malgré toutes leurs différences et tous leurs mécontentements mutuels, l'Europe et les Etats-Unis savent qu'ils sont l'un pour l'autre le meilleur ami possible dans un avenir prévisible.
В то же самое время выборочные репрессии могут лишь временно сдерживать общественную неудовлетворенность и недовольство.
Dans le même temps, la répression sélective ne peut contenir les frustrations sociales et les mécontentements que de manière temporaire.

Возможно, вы искали...