нефтяной русский

Перевод нефтяной по-французски

Как перевести на французский нефтяной?

нефтяной русский » французский

à pétrole pétrolier de pétrole pétrole brut pétrole or noir naphte kérosène

Примеры нефтяной по-французски в примерах

Как перевести на французский нефтяной?

Субтитры из фильмов

Ты можешь представить нас создающих домашнее хозяйство в этом городе после нефтяной сделки?
Tu nous imagines nous établir ici après le coup du pétrole?
Разве он не помнит о нефтяной сделке?
Ne se souvient-il pas de notre accord sur le pétrole?
Он известный нефтяной магнат.
Premièrement, cet homme est le colonel Harrington, un homme important dans l'industrie du pétrole.
Забудем о нашей вражде. Утебя будет нефтяной магнат, а у меня - ребёнок.
Ce soir, on peut être fiers, vous avez votre magnat du pétrole, moi, mon bébé.
Это символ нашей нефтяной компании.
D'où le nom donné à notre société pétrolière.
В нефтяной компании?
Vous êtes dans le pétrole?
Он все еще работает в нефтяной компании. С той же зарплатой.
Il travaille toujours à la compagnie des carburants, au même salaire.
Да, но кому захочется целоваться с нефтяной печкой?
Je ne veux pas embrasser un appareil de chauffage au pétrole.
Ее финансирует техасский нефтяной магнат по фамилии Мидвинтер.
Financée par un millionnaire texan du pétrole, Midwinter.
Нефтяной магнат.
Un magnat du pétrole.
Министры нефтяной промышленности стран-членов ОПЕК, встречаясь в Вене. не пришли к соглашению о новой цене на нефть.
Les rois du pétrole de l'OPEP rassemblés à Vienne n'ont pas décidé de l'augmentation du prix du pétrole mercredi prochain.
Я вообще никогда не видел нефтяной пленки.
Je n'en ai jamais vu du tout.
Доктор Майнхаймер представит свой доклад и по-моему мнению, поддержит нашу идею, отдав предпочтение угольной, нефтяной и ядерной энергии.
Le Dr Meinheimer fera son discours. Je préconise le maintien du charbon, du pétrole et du nucléaire.
Он собирается порекомендовать Президенту, продолжить следовать нашей стратегии в нефтяной индустрии и по-моей личной рекомендации, увеличить инвестиции в ядерную промышленность.
Il recommandera sûrement qu'on poursuive la politique pétrolière et qu'on augmente les subventions pour le nucléaire, selon mon souhait.

Из журналистики

В США субсидируется этанол из кукурузы и облагается сборами этанол из сахара; в налоговом кодексе содержатся в неявном виде миллиардные субсидии нефтяной и газовой промышленности.
Si les Etats-Unis encouragent l'éthanol à base de maïs et imposent des tarifs à l'éthanol à base de sucre, des milliards de dollars attribués aux industries de l'essence et du pétrole sont noyés dans la masse des subventions.
Глава департамента сухопутных сил США Министр торговли США Дон Эванс также был исполнительным директором нефтяной компании.
Don Evans, le secrétaire au commerce, est également à la tête d'une entreprise pétrolière.
Несмотря на нефтяной доход, приток долларов в экономику сам по себе не повышает благосостояние людей настолько сильно, как бы этого хотелось.
Même avec des revenus pétroliers, le flux de dollars dans l'économie, en soi, ne suffit pas à dynamiser la prospérité autant qu'on pourrait le croire.
Еще один нефтяной шок?
Un nouveau choc pétrolier?
Например, в январе 1974 года, когда начался первый мировой нефтяной кризис, цены на нефть выросли вдвое всего за несколько дней.
Par exemple, en janvier 1974, lorsque la première crise pétrolière mondiale a commencé, les prix du pétrole ont doublé en l'espace de quelques jours.
Это чрезвычайно высокие дивиденды в мировой нефтяной промышленности.
C'est un dividende extraordinairement élevé dans le secteur de l'industrie pétrolière.
ЮКОС, который когда-то был ведущей российской нефтяной компанией и фаворитом международных инвесторов, теперь в предсмертной агонии.
Ioukos, autrefois principale compagnie pétrolière de Russie, favori des investisseurs internationaux, est à l'agonie.
Но масштаб скачка цен превышает обычные факторы спроса и предложения, указывая на роль спекуляции - и подчеркивая необходимость политических действий для того, чтобы привести в порядок нефтяной рынок.
Mais l'échelle de cette envolée dépasse les facteurs normaux de l'offre et de la demande, souligne la responsabilité de la spéculation et soulève la nécessité d'une action visant à nettoyer le marché du pétrole.
Администрация Лулу подумывала даже о создании новой национальной нефтяной компании для работы только на новых месторождениях.
L'administration de Lula a même envisagé de créer une nouvelle compagnie pétrolière nationale qui ne s'occuperait que des nouveaux gisements.
Республиканская Партия и Американский Нефтяной Институт утопили это предложение.
Le parti républicain et l'American Petroleum Institute avaient fait échouer cette proposition.
В резолюции говорится, что Совет безопасности рассмотрит вопрос о наложении санкций на суданских лидеров или нефтяной сектор страны, но не предусматривается никакого наказания на данный момент.
L'Onu n'est pas encore prête à agir. La résolution brandit la menace de sanctions à l'égard des dirigeants soudanais ou du secteur pétrolier, mais ne prévoit pour le moment aucune mesure.
В то же время материалы проекта четко показывают, что это действенность этого соглашения сводится к нулю, если области территорий, находящиеся под ее юрисдикцией, намечены для развития нефтяной или горной промышленности.
En même temps, la documentation du programme annule explicitement l'accord si la région sous sa responsabilité devient la cible de projets d'exploitation pétrolière ou minière.
Представьте себе, например, нефтяной рынок.
Pensez au marché du pétrole, par exemple.
Нефтяной кризис 1979-1981 годов произошел из-за сокращения поставок нефти после иранской революции и войны Ирана с Ираком.
La crise du pétrole de 1979-1981 aurait été la répercussion de la révolution iranienne et de la guerre Iran-Irak.

Возможно, вы искали...