не | её | нет | нем

неё русский

Примеры неё по-французски в примерах

Как перевести на французский неё?

Простые фразы

Я научился жить без неё.
J'ai appris à vivre sans elle.
Жизнь начинается, когда определяешься, чего от неё хочешь.
La vie commence quand on décide ce qu'on attend d'elle.
Нас преследуют представления о хорошей жизни, и это потому, что внутри нас есть для неё зачатки и возможности.
Nous sommes hantés par une vie idéale, et c'est parce que nous avons en nous le début et la possibilité pour cela.
Я научился жить без неё.
J'ai appris à vivre sans elle.
Каждый раз, когда вижу Мэри, я узнаю что-то новое и важное от неё.
Chaque fois que je vois Mary, j'apprends d'elle quelque chose de nouveau et d'important.
У неё вчера украли сумку.
Son sac a été volé hier.
У неё из кармана выпала монета.
Une pièce est tombée de sa poche.
Этот несчастный случай произошёл у неё на глазах.
Cet accident s'est passé sous ses yeux.
Эта авария произошла у неё на глазах.
Cet accident s'est passé sous ses yeux.
Никто не обращал на неё внимания.
Personne ne lui prêtait attention.
Наконец драгоценный камень был у неё в руках.
Enfin, la pierre précieuse était dans ses mains.
Он влюбился в неё с первого взгляда.
Il est tombé amoureux d'elle au premier regard.
Он с первого взгляда в неё влюбился.
Il est tombé amoureux d'elle au premier regard.
Я получил от неё письмо.
J'ai reçu une lettre d'elle.

Субтитры из фильмов

У меня насчёт неё предчувствие.
Je la sens bien.
Мы должны быть командой, и я хочу что-нибудь сделать для неё.
On est censés être une équipe. Je veux faire un truc pour elle.
Спорим, у неё весь пылесос забит крутыми таблетками. А это точно подмечено!
Je pari que son aspirateur est rempliv de produits pharmaceutiques.
Интересно, что у неё ещё там есть.
Je sais. Je me demande ce qu'elle a là-dedans.
Ну, ты глянь на неё.
Regarde-la.
У неё миллион подобных историй про йогу.
Elle a un million d'histoires de yoga.
Заройтесь в неё поглубже.
Enterrez-vous.
Извини, Пауль. Я бы не притронулся даже к самой пустяковой из его вещей, если бы ему была от неё польза.
Je suis désolé, Paul.
Ну, за неё, в любом случае.
Eh bien, à sa santé quand même.
Как думаешь, у неё есть сестра?
Elle a une sœur? - C'est la moustache.
Наверное, у неё встреча со своим менеджером.
Elle a rendez-vous avec son manager.
У неё милое личико. - Не получится.
Vous n'êtes pas fait pour ce boulot.
Надеюсь, мне выпадет честь делать с неё композицию?
J'imagine que j'aurai le privilège qu'elle pose pour moi.
Не обращай на неё внимание.
Ne fais pas attention à elle.

Из журналистики

В 1998-ом в Договоре появилась особая процедура - так называемого продвинутого сотрудничества, - позволившая отдельным странам-участницам идти дальше в вопросах интеграции в отдельных областях, не вовлекая в неё остальных.
Mais depuis 1998, il est prévu par traité une procédure appelée coopération renforcée qui permet à un groupe de pays d'aller de l'avant dans un domaine donné, sans impliquer les autres membres.
Принятие подобной программы необходимо для дальнейшего прогресса, особенно если включить в неё дополнительные статьи, рассматривающие вопросы региональной безопасности и экономических отношений.
L'adoption de ce cadre est essentiel pour progresser, surtout si on y incorpore des points se rapportant à la sécurité régionale et aux échanges économiques.
Данная простая логика отдала американскую политику в руки богатых, влияющих на неё как никогда прежде.
Même la guerre peut être vendue comme un nouveau produit.
Налог на энергоресурсы будет не только эффективным ответом на тот аргумент, что европейцы пользуются выгодами общей системы безопасности, не вкладывая в неё деньги; он также станет проявлением умелого руководства в сфере обороны.
Une taxe sur l'énergie contredirait non seulement l'argument que les Européens font cavaliers seuls dans le domaine de la défense, mais elle reviendrait pour eux à prendre la position de meneur dans ce domaine.
А если голоса избирателей распределятся выгодным для неё образом, она сможет создать союз из различных региональных и левых партий и сделать серьёзную заявку на правление Индией.
C'est une évolution remarquable : l'idée qu'une femme Dalit puisse diriger l'Inde était inconcevable pendant 3000 ans.
Малярия затрагивает 300 миллионов людей; от неё во всём мире умирает больше всего детей, чем от какой-либо другой болезни.
Le paludisme afflige 300 millions de personnes et représente la principale cause de mortalité chez les enfants.
Правительство обвиняет оппозицию в пропаганде отделения богатых нефтегазоносных территорий и угрожает применить против неё репрессии.
Le gouvernement accuse l'opposition de prêcher la sécession des territoires riches en hydrocarbures, et la menace de répression.
Без неё надежды нет.
Sans elle, il n'y a aucun espoir.
Дело в том, что когда люди могут наглядно представить себе ту или иную проблему, они гораздо менее склонны преуменьшать её или не обращать на неё внимания.
Le fait est que, lorsque les gens peuvent visualiser le problème, ils peuvent plus difficilement l'écarter ou l'ignorer.
Валютная политика отнюдь не бессильна в отношении смягчения экономического спада, когда разразилась дефляция или когда экономика находится в опасной близости от неё.
Les politiques monétaires ne sont pas impuissantes pour atténuer la contraction de l'activité économique quand la déflation apparaît ou quand l'économie flirte dangereusement avec elle.
Даже в маловероятном случае строительства стены вокруг Европы, многие найдут способ проникнуть через неё, в том числе и те, кто будет терроризировать Европу в течение долгих десятилетий.
Même un improbable mur autour de l'Europe n'empêcherait pas un grand nombre d'entre elles de trouver un moyen d'entrer - et certaines pourraient terroriser l'Europe pour les décennies à venir.
Для безопасности требуются не только войска, для неё нужны законы и их исполнение.
La sécurité requiert plus que des troupes : un appareil législatif et le moyen de l'appliquer.
Но в 1993 г., когда он не смог получить контроль над партией, то сбежал из неё вместе с 45 другими членами съезда и создал партию Шинсей, якобы с целью добиться избирательной реформы.
Mais en 1993, n'ayant pas réussi à prendre le contrôle du parti, il s'en écarta avec 45 autres membres de la Diète pour créer le parti Shinsei, avec pour soit disant objectif de faire pression pour des réformes électorales.
Преднамеренное убийство гражданского населения (в войне или без неё) осуждается большинством основных религий, в том числе и ислама.
Le massacre délibéré de non combattants (en temps de guerre ou non) est condamné par la majorité des grandes religions, l'Islam compris.