никогда русский

Перевод никогда по-французски

Как перевести на французский никогда?

никогда русский » французский

jamais plus jamais jamais plus

Примеры никогда по-французски в примерах

Как перевести на французский никогда?

Простые фразы

Это никогда не закончится.
Ça ne va jamais finir.
Это никогда не кончится.
Ça ne va jamais finir.
Я никогда не любил биологию.
Je n'ai jamais aimé la biologie.
Никогда не любил биологию.
Je n'ai jamais aimé la biologie.
У тебя никогда нет времени на важные вещи!
Tu n'as jamais le temps pour les choses importantes!
Японец никогда бы не сделал такого.
Un Japonais ne ferait jamais une telle chose.
Я бы никогда не догадался.
Je ne l'aurais jamais deviné.
Никогда бы не догадался.
Je ne l'aurais jamais deviné.
Никогда не видел красного холодильника.
Je n'ai jamais vu de réfrigérateur rouge.
Будем реалистами: это невозможно. У нас никогда не получится.
Soyons réalistes, c'est impossible. On va jamais y arriver.
Но ты никогда мне этого не говорил!
Mais tu ne m'as jamais dit ça!
Учиться никогда не поздно.
Il n'est jamais trop tard pour apprendre.
Учиться никогда не поздно.
Mieux vaut tard que jamais.
Лучше поздно, чем никогда.
Mieux vaut tard que jamais.

Субтитры из фильмов

Мы можем никогда не вернуться домой?
On rentrera jamais?
Правда, я никогда не думала, что мне хватит духу.
Je m'en croyais pas capable.
Да в общем-то, это всё. Просто я понял, что никогда не буду чувствовать себя спокойно, если не попрошу у него прощения.
Je savais que je ne pourrais jamais être quelqu'un de sain jusqu'à ce que je m'amende.
Я узнаю что-то новое о ней каждый день, и это такие вещи которые я никогда не предполагал найти в ней.
Je découvre quelque chose de nouveau sur elle tous les jours, il semble que, et c'est une très grande chose que je n'ai jamais attendu hors d'elle.
Кое-что никогда не меняется, например, твой почерк.
Bien, certaines choses ne change pas, comme ton écriture.
Ему никогда не нравились сюрпризы.
Il n'est pas toujours très bon avec les surprises.
Давайте скажем друг другу то, что никогда никому не говорили.
Disons nous une chose que nous n'avons jamais dis à personne d'autre.
Никогда не чувствовала себя лучше.
Je ne me suis jamais sentie aussi bien.
Я никогда не была в гостиничном номере, в котором есть диван.
Je n'ai jamais été dans une chambre d'hôtel avec un canapé auparavant.
Мне никогда не везло в любви.
L'amour ce n'est pas pour moi.
Прощайте Джош-стринги, которые я никогда. Я же не ношу стринги.
Au revoir, string Josh bien que je ne porte pas de string.
Чёрт возьми, Валенсия, знала бы ты, что значит иметь парочку монстров, как эти, ты бы никогда больше не захотела этого.
Oh, mon Dieu, Valencia, si tu savais ce que ça fait d'avoir une paire de monstres comme ça, tu y réfléchirais à deux fois.
Знаешь, я. я молилась Богу всю свою жизнь, и никогда не знала, слышит ли она, но. спасибо, Большая Мамочка.
Tu sais, j'ai. j'ai prié Dieu toute ma vie, et je ne savais jamais si elle écoutait, mais. merci, Big Mama.
Никогда больше не заказывай напитки.
Ne commande plus jamais.

Из журналистики

Увы, сержант Кроули никогда не слышал о профессоре Гейтсе.
Or, le sergent Crowley n'avait, hélas, jamais entendu parler du professeur Gates.
Если бы то же самое произошло с неизвестным человеком в Гарлеме или каком-то другом бедном или преимущественно черном районе, то никто бы никогда об этом не услышал.
S'il était arrivé la même chose à un inconnu de Harlem, ou dans un autre quartier pauvre majoritairement peuplé de foyers noirs, personne n'en aurait entendu parler.
Конечно, Договор о нераспространении многократно нарушался или же обходился странами, которые его никогда не подписывали.
Le TNP a bien sûr été violé ou contourné à de multiples reprises par les États qui ne l'ont jamais signé.
В самом деле, наши теплые чувства к ЕС сильны как никогда, поскольку свое членство в Союзе, как и свободу, мы обрели сравнительно недавно.
Notre appartenance à l'Union, comme notre liberté, sont en comparaison si nouvelles, qu'elle ne devraient que renforcer ce sentiment proeuropéen.
Что общего между ситуацией в Крыму, чей народ никогда не был травлен украинцами, и ситуацией в Косово, где албанцы подвергались преследованиям и этнической чистке?
Où diable se situe le lien entre le Kosovo, qui vit les Albanais subir persécutions et nettoyage ethnique, et la situation en Crimée, dont le peuple n'a jamais été opprimé par les Ukrainiens?
Но целью государства благосостояния никогда не было радикальное перераспределение богатства.
Pour autant, l'objectif de l'État-providence n'a jamais consisté en une redistribution radicale des richesses.
Конечно, экономические спады никогда не удастся предотвратить полностью.
Malheureusement, nous ne prenons pas toutes les mesures voulues pour éviter une aggravation de la situation et pour nous prémunir de ses conséquences.
Несколько месяцев политики никогда не смогут одолеть несколько столетий социологии.
Quelques mois de politiques ne parviendront jamais à passer outre des siècles de sociologie.
Никогда больше мы не сможем позволить себе жить с узким понятием двух Европ: Европы имущих и неимущих, инсайдеров и аутсайдеров.
Nous ne pourrons plus jamais nous permettre de vivre avec les notions étroites de deux Europes, une Europe de nantis et une Europe de démunis, d'élus et de bannis.
Я отказываюсь принимать точку зрения, что Украина так безнадежно привязана к беззвездной тьме коммунистического наследия, что никогда не сможет увидеть яркий рассвет мира и истинного европейского единства.
Je refuse d'accepter l'idée que l'Ukraine soit si tragiquement condamnée à vivre au cœur de la nuit sans étoiles de l'héritage communiste au point de ne jamais pouvoir apercevoir le point du jour de la paix et d'une véritable unité européenne.
Война в Афганистане никогда не была просто афганской гражданской войной; скорее на протяжении многих десятилетий страна была сценой для региональных конфликтов и борьбы за господство.
La guerre en Afghanistan n'a jamais été une simple guerre civile, car durant des décennies le pays a été essentiellement le théâtre de conflits régionaux et de luttes pour l'hégémonie.
Главных торговцев никогда не судят, потому что судьи подкуплены или запуганы.
En graissant la patte des autorités locales, les riches propriétaires peuvent cultiver leurs champs d'opium sans être inquiétés.
В противоположность представлениям многих неизраильтян, спор относительно будущего оккупированных территорий в Израиле никогда не сводился к борьбе между сторонниками мирного урегулирования и приверженцами жесткого курса.
Malgré l'apparence qu'ils donnent aux étrangers, les débats en Israël sur l'avenir des territoires occupés n'ont jamais été réduits à une simple histoire de faucons et de colombes.
Мы никогда не узнаем обстоятельств, при которых он или она родится.
Nous ne connaitrons jamais les circonstances de sa naissance.

Возможно, вы искали...