никогда русский

Перевод никогда по-португальски

Как перевести на португальский никогда?

никогда русский » португальский

nunca jamais nunca mais em tempo algum em algum

Примеры никогда по-португальски в примерах

Как перевести на португальский никогда?

Простые фразы

Он никогда не идёт против своих родителей.
Ele nunca vai contra seus pais.
Никогда не теряй надежду.
Não perca as esperanças.
Учиться никогда не поздно.
Nunca é tarde demais para aprender.
Учиться никогда не поздно.
Nunca é demasiado tarde para se aprender.
Лучше поздно, чем никогда.
Antes tarde do que nunca.
Лучше поздно, чем никогда.
Mais vale tarde que nunca.
Это никогда не закончится.
Isso não acabará nunca.
Я никогда не видел столь чудесного заката.
Nunca vi um poente tão maravilhoso.
Хмель пройдет, если проспаться, глупость -- никогда.
A embriaguez passa depois do sono; insensatez, nunca.
Никогда не видел живого кита.
Eu nunca vi uma baleia viva.
Никогда не говори никогда.
Nunca diga nunca.
Никогда не говори никогда.
Nunca diga nunca.
Я никогда не видел жирафа.
Nunca vi uma girafa.
Она сделала все возможное, чтобы никогда больше не думать о нем.
Ela fez o melhor de si para nunca mais pensar nele.

Субтитры из фильмов

Я бы никогда этого не сделал.
Eu nunca te magoaria.
Я никогда не переставала молиться о здоровом малыше.
Eu nunca parei de rezar por um bébé saudável.
Больше никто никогда не будет в нашей семье извиняться.
Ninguém na nossa família vai sequer pedir desculpa outra vez.
И в этот момент я вдруг понял: мой отец никогда не хотел детей.
Nesse momento percebi que o meu pai nunca quis ter filhos.
Никогда нельзя доверять вслепую.
Só encontraram aquilo que foi analisado.
Твоего мужа никогда не было.
O seu marido nunca existiu.
Никогда не носила лифчика, и они подпрыгивали при ходьбе.
Nunca usava sutiã. Sempre a saltitar.
Никогда его не забуду.
Nunca o esquecerei.
Никогда не горел желанием столько узнать про газовую хроматографию или смазку двигателя, но думаю, в словах Реддингтона что-то есть.
Nunca quis saber muito sobre cromatografia gasosa e óleos lubrificantes, mas acho que o Mr. Reddington tem razão.
Это никогда не было моей задачей.
O meu trabalho nunca foi magoar-te.
Я узнаю, правда ли то, что сомнамбулу можно заставить совершать поступки, которые он никогда бы не совершил наяву и которые были бы ему отвратительны.
Agora saberei se é possível que se possa obrigar um sonâmbulo a cometer actos que jamais cometeria estando desperto, os quais abominaria. Se é verdade que se possa induzi-lo inclusivamente a assassinar alguém.
Непроницаемая маска чужой личины Хайда, стала пропуском в мир порока, в который бы Джекил никогда не отважился бы войти.
Sob a impenetrável máscara de outra identidade, Hyde lançou-se num mar de devassidão, fazendo o que ele, enquanto Jekyll, não conseguiria fazer.
Я бы никогда не воспользовался нелегальными средствами!
De forma alguma! Nunca usaria meios ilegais.
Простая кукла никогда не тронула бы его сердце.
Uma simples marioneta como esta nunca poderia tocar o coração do Pai.

Из журналистики

Для правительств и международных организаций, как и для людей, моральную неудачу гораздо проще пережить, если сделать вид, что она никогда не случалась.
Os governos e as organizações internacionais, assim como os indivíduos, vivem melhor com o fracasso moral, se puderem fingir que a situação nunca aconteceu.
Но целью государства благосостояния никогда не было радикальное перераспределение богатства.
Contudo, o objectivo do Estado-providência nunca foi a redistribuição radical da riqueza.
Чтобы гарантировать, что Иран никогда не получит ядерную бомбу, США необходимо поддерживать военное давление на Иран в течение нескольких лет.
OS EUA teriam de manter a pressão militar sobre o Irão durante vários anos, para garantir que o Irão nunca conseguisse uma bomba nuclear.
Китай и Россия никогда не позволят США получить мандат Организации Объединенных Наций для начала нападения.
A China e a Rússia nunca iriam permitir que os EUA conseguissem um mandato das Nações Unidas para um ataque.
Как бывшему министру иностранных дел, находящемуся в то время в Европе, мне никогда не было так стыдно за мою страну.
Como antigo ministro dos negócios estrangeiros, destacado à altura na Europa, nunca me senti tão envergonhado do meu país.
Но морально-этические вопросы никогда нельзя будет полностью решить чисто техническими средствами; они требуют также понимания социального и культурного наследия человечества.
Mas as questões morais e éticas não se subordinam completamente às soluções técnicas; também requerem um entendimento da herança social e cultural da humanidade.
Но именно в этом и заключается Ближний Восток: вы никогда не можете знать, что ждет вас за углом.
Mas são assim as coisas no Médio Oriente: nunca sabemos o que está ao virar da esquina.
Сегодня, после третьего ядерного испытания Северной Кореи, мы, кажется, вошли в наиболее опасную стадию, а режим заявил, что он никогда не откажется от ядерного оружия.
Hoje, no seguimento do terceiro teste nuclear do Norte, parece termos entrado no estado mais precário até agora, com o regime a declarar que nunca irá abdicar da sua opção nuclear.
Если этот принцип возобладает, никто никогда больше не согласится на реструктуризацию долга.
Se este princípio prevalecer, ninguém poderá jamais aceitar a reestruturação da dívida.
События, затрагивающие эти океаны, тесно связаны друг с другом как никогда прежде.
Os acontecimentos que afectam cada um estão mais ligados do que nunca.
Когда пытаешься сделать что-то сложное, как бороться с нищетой иболезнями, то ты никогда не добьешься результата, если боишься делать ошибки.
Admiro muito o Sachs por pôr as suas ideias e reputação emjogo.
Кроме того, он никогда раньше не выступал как политическая фигура, он служил в армии в первое десятилетие Исламской Республики и провел последние два по большей части в Высшем совете национальной безопасности.
Na verdade, não foi uma figura política até agora, servindo nas forças armadas durante a primeira década da República Islâmica e passando as últimas duas décadas principalmente no Supremo Conselho de Segurança Nacional.
Эта позиция уже повлекла за собой тяжелую цену: если бы там был более конкурентноспособный рынок идей, недостатки Вашингтонского Консенсуса, вообще никогда бы не стали консенсусом.
Esta posição já cobrou um preço elevado: se tivesse existido um Mercado de ideias mais competitivo, o deficiente Consenso de Washington poderia nunca sequer ter chegado a ser um consenso.
Но ни Россия, ни китайские коммунисты, никогда не скрывали националистического характера своих идей.
Mas nem os russos nem os comunistas chineses tiveram alguma vez quaisquer dúvidas a respeito da natureza nacionalista dos respectivos projectos.

Возможно, вы искали...