останавливаться русский

Перевод останавливаться по-французски

Как перевести на французский останавливаться?

останавливаться русский » французский

s’arrêter cesser arrêter pauser faire une pause

Примеры останавливаться по-французски в примерах

Как перевести на французский останавливаться?

Простые фразы

Я не хочу останавливаться.
Je ne veux pas m'arrêter.
Поскольку он нёс тяжёлый рюкзак, ему приходилось время от времени останавливаться, чтобы отдохнуть.
Comme il portait un sac à dos pesant, il dût s'arrêter de temps en temps pour se reposer.

Субтитры из фильмов

Не хочу останавливаться.
Je ne veux pas arrêter.
Ладно, но когда в следующий раз женщина скажет мне, что не хочет останавливаться.
Bon, mais la prochaine fois qu'une femme me dit qu'elle ne veut pas arrêter.
Что нам нельзя останавливаться.
Qu'on ne pouvait se permettre de se faire arrêter.
Вот что я вам скажу. Даже не пытайтесь вечером останавливаться в городе, езжайте сразу в лагерь.
Écoutez : ne restez pas en ville cette nuit.
Я не буду останавливаться, чтобы переночевать.
Je ne m'arrêterai pas pour dormir.
Не надо останавливаться из-за меня.
Ne vous arrêtez pas pour moi.
Несправедливо останавливаться на этом.
C'est injuste de ne pas continuer.
Не останавливаться!
Avancez! Allez!
Знаешь, можно и не останавливаться в трейлерных парках.
Nicky, on n'est pas obligé d'aller dans ces campings.
Так что стоит переиодически останавливаться, чтобы они остыли.
Arrêtez-vous pour les refroidir, si la route n'est pas trop raide.
Тогда зачем останавливаться?
Pourquoi ne veux-tu pas être devant?
Я не давал приказа останавливаться.
Je n'ai pas ordonné de s'arrêter.
Здесь же мы не должны останавливаться.
Il ne s'est jamais arrêté ici.
Ты говорил, что надо идти до конца. и не останавливаться на полпути!
Je me rappelle, tu m'avais encouragé à d'avoir une aventure avec lui, de ne pas m'arrêter en si bon chemin.

Из журналистики

Лучше не останавливаться на том, как будет выглядеть Ближний Восток после такой конфронтации.
La région rebasculerait dans la violence et la terreur, plutôt que de poursuivre sa transformation ascendante.
Если сельскохозяйственный сектор Африки собирается достигнуть своего обещания - и если африканский экономический рост не намерен останавливаться - политики должны принять во внимание потребности таких фермеров, как Джойс.
Si le secteur agricole de l'Afrique doit tenir ses promesses et si la croissance économique de l'Afrique doit continuer, alors les décideurs doivent prendre en compte les besoins des agricultrices comme Joyce.
Но важно на этом не останавливаться.
Il est toutefois essentiel de ne pas s'en tenir là.
Но процесс трансформации не должен останавливаться на достигнутом.
Mais la transformation ne doit pas s'arrêter là.
Его удовлетворяло останавливаться на своих собственных мелких предубеждениях, а остальной мир должен был уместиться в этом узком мировоззрении.
Il se contentait de rester campé sur ses propres préjugés, le reste du monde n'avait qu'à s'adapter à son étroit terrain dénué de profondeur.
Но зачем же останавливаться на губернаторах и советниках президента?
Mais pourquoi s'arrêter aux gouverneurs et conseillers présidentiels?

Возможно, вы искали...