остановиться русский

Перевод остановиться по-французски

Как перевести на французский остановиться?

остановиться русский » французский

stopper être suspendu s’arrêter faire une halte faire un récit détaillé cesser analyser de près

Примеры остановиться по-французски в примерах

Как перевести на французский остановиться?

Простые фразы

Я хотел бы остановиться на одну ночь.
J'aimerais rester pour une nuit.
Вместо того чтобы остановиться, дождь припустил с новой силой.
Au lieu de s'arrêter, la pluie a repris de plus belle.
Прошу вас остановиться!
Je vous demande de vous arrêter!
Вы можете порекомендовать мне место в Лондоне, где я мог бы остановиться?
Pouvez-vous me recommander un endroit à Londres où je puisse séjourner?
Полицейский приказал им остановиться.
Le policier leur a ordonné de s'arrêter.
Мне пора остановиться.
Il est temps que j'arrête.
Она посоветовала мне, где остановиться.
Elle me conseilla où séjourner.
Она посоветовала мне, где остановиться.
Elle m'a conseillé où séjourner.
Остановиться, пока не поздно!
S'arrêter avant qu'il ne soit trop tard!
Том захотел остановиться и подумать.
Tom voulait s'arrêter et réfléchir.
Тому захотелось остановиться и подумать.
Tom voulait s'arrêter et réfléchir.
Она решила остановиться на синем платье.
Elle se décida pour une robe bleue.
Я не могу остановиться.
Je ne peux pas m'arrêter.
Вам надо остановиться.
Il faut que vous arrêtiez.

Субтитры из фильмов

Но мы должны остановиться.
Mais on doit arrêter.
Короткий день близится к концу, пора остановиться на ночлег.
La courte journée tirant à sa fin, Nanouk cherche un endroit où passer la nuit.
Ты собираешься на этом остановиться?
Vous allez vous arrêter là?
Мы пока решили остановиться здесь.
Nous sommes ici à nouveau pour un bon bout de temps.
Почему бы на этом не остановиться?
Vous n'avez même pas réalisé que c'était important!
Остановиться?
Pourquoi ne pas me laisser seule?
Я заставлю его остановиться!
Il s'arrêtera.
Не могли бы вы остановиться на этом чуть подробнее?
Donnez-moi tous les détails.
И знаешь, когда нужно остановиться, ты осторожный игрок.
Vous connaissez vos limites, vous êtes un joueur prudent.
Нам надо только остановиться в Вестлейке и найти мяса для Малыша.
On s'arrêtera juste pour lui acheter de la viande.
Почему из множества мест, где мы могли бы остановиться с леопардом в машине. Вы остановились в городе, в котором выступает цирк?
On ne s'arrête pas avec un léopard dans une ville où il y a un cirque.
Я не мог остановиться.
Absolument captivant.
Можешь остановиться у Мелани и её тетушки Питтипэт.
Tu habiterais avec Mélanie et sa tante.
Нам лучше остановиться, а то кто-нибудь проговорится.
Ça suffit. N'en disons pas trop.

Из журналистики

Там Шарон должен был остановиться, но, он этого не сделал, и вместо этого начался кровавый бой за контроль над Пассом.
À cet instant, Sharon a pour instruction de stopper son avancée. Il désobéira à nouveau, s'engageant dans une bataille sanglante pour la conquête de ce passage.
Россия хочет знать, где ЕС собирается остановиться.
La Russie veut savoir où l'Union s'arrêtera.
Они, конечно, заставляют остановиться и задуматься.
Ils donnent quoi qu'il en soit matière à réfléchir.
Вторая альтернатива позволяет водителям самостоятельно выбирать и принимать решения, даже если это означает, что им надо замедлить скорость или остановиться при случае.
La seconde approche permet aux conducteurs de faire leur propre choix, même si cela implique d'avoir à ralentir ou à s'arrêter de temps à autre. Il en va de même pour la mondialisation.
Поэтому они должны сосредотачиваться не на контроле над тактикой непосредственно, а на изменении регионального контекста, в котором лидеры Ирана будут решать: продолжать или остановиться.
Par conséquent, il faut porter l'attention sur le calibrage même des tactiques plutôt que sur le remaniement d'un contexte régional où les dirigeants iraniens choisiront soit de poursuivre soit d'abandonner.
Принимая в расчет последние данные, можно сделать предположение, что снижение цен на недвижимость может остановиться.
De récents chiffres indiquent que la chute des prix de l'immobilier pourrait bien toucher à sa fin.
Инфляция была той смазкой, которая не давала остановиться колесам аргентинской политики.
L'inflation constituait la graisse qui avait permis de faire tourner les roues de la politique argentine.
Именно здесь Германии следует остановиться и посмотреть на факты.
C'est là que l'Allemagne devrait prendre le temps d'examiner les dossiers.

Возможно, вы искали...