arrêter французский
заканчивать, прекратить, остановить
Значение arrêter значение
Что в французском языке означает arrêter?
arrêter
Перевод arrêter перевод
Как перевести с французского arrêter?
arrêter французский » русский
Arrêter французский » русский
Примеры arrêter примеры
Как в французском употребляется arrêter?
Простые фразы
J'ai l'intention d'arrêter de boire à n'importe quel prix.
Я намерен бросить пить во что бы то ни стало.
Je vais arrêter de fumer pour de bon.
Я собираюсь окончательно бросить курить.
J'aimerais arrêter de fumer.
Хотел бы я бросить курить.
Je te conseille d'arrêter de fumer.
Советую тебе бросить курить.
L'école va bientôt s'arrêter à cause des vacances d'été.
Школа скоро закроется на летние каникулы.
J'espère qu'il va arrêter de pleuvoir.
Надеюсь, дождь перестанет.
Jane doit arrêter de céder à son désir de chocolat.
Джейн должна перестать поддаваться своей любви к шоколаду.
Chaque fois que le prix des cigarettes augmente, beaucoup de gens essayent d'arrêter de fumer.
Всякий раз, когда повышаются цены на сигареты, множество людей пытается бросить курить.
Il a pris la résolution d'arrêter de fumer.
Он принял решение бросить курить.
J'aimerais pouvoir arrêter de fumer.
Я хотел бы суметь бросить курить.
Il fait des efforts pour arrêter de fumer.
Он старается бросить курить.
Il leva la main pour arrêter un taxi.
Он поднял руку, чтобы остановить такси.
Il décida d'arrêter de fumer.
Он решил бросить курить.
Il essaie d'arrêter de fumer.
Он пытается бросить курить.
Субтитры из фильмов
On peut savoir s'il s'est fait arrêter.
Тогда мы сможем узнать, не попадал ли он в проблемы с законом.
Bien, ça ne peut pas nous arrêter.
Ну, это не может нас остановить.
Vous pouvez arrêter de chanter juste une seconde?
Вы не могли бы перестать это петь?
Pouvez-vous lui dire d'arrêter les chansons et les messages dans le ciel?
Так или иначе, передайте ему, чтоб прекратил петь, слать сообщения и писать на небе.
Mais on doit arrêter.
Но мы должны остановиться.
Il ne peut pas arrêter les humains. mais il peut enquêter, donc il devrait vous être utile.
Он не имеет права арестовывать людей но он может вести расследование, по-моему, он будет вам полезен.
Vous allez laisser filtrer de quoi échauffer les esprits contre le duc. ensuite, nous le ferons arrêter.
Всех настройте против герцога Реда и потом мы его арестуем.
Parlez ou je vous fais arrêter pour kidnapping!
Объясните, или вас арестуют за похищение!
Dites-moi tout, je pourrai l'arrêter.
Почему бы тебе не поделиться? Скажи, как с ним можно разделаться.
Je te dis d'arrêter.
Остынь, говорю тебе. Прекрати.
Je suis allé trop loin pour m'arrêter en chemin.
Я слишком далеко зашел, чтоб не досмотреть все до конца.
C'était impossible de l'arrêter.
Ничто не могло его остановить.
Je ne veux pas arrêter.
Не хочу останавливаться.
Bon, mais la prochaine fois qu'une femme me dit qu'elle ne veut pas arrêter.
Ладно, но когда в следующий раз женщина скажет мне, что не хочет останавливаться.
Из журналистики
Le déboisement, quant à lui, est sans doute plus facile à arrêter grâce à des incitations économiques, peut-être associées à des limites régulatrices.
Вырубку лесов, с другой стороны, возможно, лучше остановить экономическим стимулированием, в сочетании с наложением ограничений.
Certaines peuvent migrer, mais d'autres (les ours polaires, par exemple) sont sans doute condamnées à disparaître à moins que nous n'agissions de façon décisive pour arrêter les modifications du climat.
Некоторые могут мигрировать, но другие (например, полярные медведи) могут оказаться на грани вымирания, если мы не примем решительных мер для остановки изменений в климате планеты.
D'après Mill, nous avons raison de l'arrêter seulement pour nous assurer qu'il en connaît les dangers.
По мнению Мила, мыдолжны остановить его только для того, чтобы удостовериться, что он знает об опасности.
Le ragout émergeant de la Weltpolitik s'est épaissi un peu plus avec la démarche préventive d'Israël dans les eaux internationales pour arrêter la flottille supposée apporter de l'aide à Gaza soumis à son blocus.
Возникающее смятение в мировой политике еще больше усилилось после того, как Израиль принял превентивные меры в международных водах, чтобы остановить флотилии, которые якобы должны были доставить чрезвычайную помощь в заблокированный сектор Газа.
Au final, Greenspan a bien servi les États-Unis et le monde par sa gestion de la politique monétaire, surtout par le biais de ce qu'il n'a pas fait : essayer d'arrêter la spéculation boursière et immobilière en arrêtant l'économie dans son élan.
В общем, Гринспен сослужил хорошую службу США и миру за время своего управления финансовой политикой, особенно тем, что он не сделал : не попытался остановить спекуляцию на рынке ценных бумаг и жилья ценой остановки экономики на ее пути.
L'économie américaine a des ennuis, et les problèmes que cela entraîne ne vont probablement pas s'arrêter aux frontières américaines.
Экономика США находится в плачевном положении, и действие различных сопутствующих проблем едва ли ограничится пределами США.
Mais rien n'empêchera la chute des prix de s'arrêter là.
Однако нет ничего, что предотвратило бы дальнейшее падение цен по достижении ими этого уровня.
On ne voit pas très bien ce qui pourrait arrêter cette spirale infernale.
Неясно, что остановит этот самоусиливающийся процесс.
Un de ces défis est le besoin d'arrêter l'érosion du pouvoir relatif des Etats-Unis, ce qui exige à son tour un complet renouvellement de la politique intérieure, dont en particulier l'assainissement des finances publiques.
Одной из проблем является необходимость остановить эрозию относительной мощи Америки, что, в свою очередь, требует всеобъемлющего внутреннего обновления и, в том числе, бюджетной консолидации.
La seule stratégie viable à adopter est d'arrêter d'essayer d'isoler l'Iran et plutôt de convaincre les iraniens de s'engager plus encore aux côtés de l'Asie moderne.
Следовательно, единственная жизнеспособная долговременная стратегия, которую нужно принять, заключается в том, чтобы прекратить попытки изолировать Иран и вместо этого подтолкнуть иранцев больше участвовать в жизни современной Азии.
Ceci se produit parce que nous en sommes venus à considérer les antibiotiques presque comme des biens de consommation - que nous pouvons exiger des médecins et que nous pouvons prendre ou arrêter comme bon nous semble.
Причина в том, что мы стали относится к антибиотикам как к обычным товарам народного потребления - мы требуем их от врачей, мы решаем, когда начинать и прекращать их принимать.
Il est indispensable d'arrêter Mladic avant le début des négociations, et non après.
Младич должен быть арестован до возобновления переговоров, а не после.
La CPI n'a après tout aucun moyen d'arrêter qui que ce soit au Soudan, et encore moins un chef d'État à la tête des forces armées du pays.
В конце концов, МУС сам по себе не располагает никакой возможностью арестовать кого-либо в Судане, тем более главу государства, стоящего во главе вооружённых сил страны.
Ces avancées ne suffisent pas à arrêter les guerres, mais elles réduisent le nombre des violations graves des droits de l'homme qui accompagnent les conflits armés.
Подобные достижения не прекращают войны, однако они уменьшают количество ужасных нарушений прав человека, которые сопутствуют военным конфликтам.