отследить русский

Примеры отследить по-французски в примерах

Как перевести на французский отследить?

Простые фразы

Вы не подскажете, на каком сайте я могу отследить свою посылку?
Pouvez-vous m'indiquer le site sur lequel je peux suivre mon colis?

Субтитры из фильмов

Я не могу отследить рождение всех детей в Лоялтоне.
Je ne peux pas être au courant de tout.
Ты не можешь отследить.
Intraçable.
Он им так отвратителен, они заставляют его таскать эту штуку чтобы было легче его отследить.
Comme il les dégoûte, ils lui accrochent ça pour le repérer.
Они не смогли даже отследить его полет!
Ils ne pouvaient même pas le suivre. Keith!
Отследить птицу.
Suivez l'oiseau.
Мы пытаемся их отследить.
Nous tentons de remonter jusqu'à elle.
Они могут отследить наш сигнал.
Ils pourraient nous intercepter.
Там ситуация меняется, хочу её отследить.
Gentils?
Эти стволы нельзя отследить. Я это гарантирую.
De là où ils viennent, je vous garantis que vous pouvez me faire confiance.
Их невозможно отследить.
Personne ne peut les dépister.
Они не могут отследить звонок.
On n'a pas pu le repérer. Bon.
Вы можете отследить их курс, если хотите.
Vous pouvez surveiller leur trajectoire.
Мы сумели отследить следы клея.
Du détergent. Le même. que dans la colle.
Ты же отмыл их? Теперь их не отследить.
Ils peuvent pas trouver la source.

Из журналистики

Если они чересчур ограничат финансовый сектор, риск может выйти за рамки регламентирующих границ туда, где его будет сложно измерить и отследить.
S'ils contraignent trop le secteur financier, le risque pourrait migrer en dehors des frontières de la régulation, où il sera plus difficile à mesurer et à surveiller.
Должны быть введены серийные номера, чтобы беспилотники можно было отследить.
Des numéros de série devraient être prévus, de sorte à ce que les drones soient traçables.
Учитывая ее политику о доступе к информации, то финансы группы Всемирного Банка можно отследить и данным путем.
On peut également vérifier les activités du Groupe des finances de la Banque mondiale en vertu de sa politique d'accès à l'information.
Все же Россия - огромная страна, а террористические группы невелики и, как это ни печально признавать, сложно контролируемы, отчасти потому, что часто используют примитивные средства коммуникации, которые сложно отследить.
Après tout, la Russie est un vaste pays, et les cellules terroristes sont petites et notoirement difficiles à infiltrer, principalement parce qu'elles utilisent le plus souvent des modes primitifs de communication qui sont difficiles à détecter.
Но это всего лишь верхушка айсберга десятков миллионов, которую можно отследить.
Mais ce n'est que la pointe de l'iceberg des dizaines de millions que l'on décompte.
Кажется маловероятным, что правительство Индии сможет отследить всех прибывающих из Западной Африки.
Il paraît donc improbable que le gouvernement indien parvienne à conserver les données relatives à tous les passagers en provenance d'Afrique de l'Ouest.
Вес Америки резко упал в Исламских странах, поддержка которых необходима для того, чтобы помочь отследить поток террористов, грязных денег и опасного оружия.
La réputation de l'Amérique a été affaiblie dans les pays islamistes dont le soutien est nécessaire pour traquer les terroristes, l'argent sale et les armes dangereuses.
В любом случае, расходы ЕС на образование в регионе распылены между межрегиональными, национальными и тематическими программами, что осложняет возможность отследить эффективность использования данных средств.
Quoi qu'il en soit, les financements européens pour l'éducation dans la région sont répartis entre des programmes inter-régionaux, thématiques ou nationaux, ce qui complique la mesure de l'efficacité de ces financements.
А также отследить, чья популярность в политике повышается, а чья падает. А также угодить вашим редакторам, чтобы они выделяли вашим статьям лучшее место, и угодить вашим источникам, чтобы они продолжали говорить с вами.
C'est également de se tenir au courant de la cote de popularité des hommes politiques, de faire plaisir aux rédacteurs pour que les articles paraissent en bonne place, et d'entretenir de bonnes relations avec les informateurs.

Возможно, вы искали...