отстраниться русский

Перевод отстраниться по-французски

Как перевести на французский отстраниться?

отстраниться русский » французский

se récuser se retirer se désister s’écarter

Примеры отстраниться по-французски в примерах

Как перевести на французский отстраниться?

Субтитры из фильмов

Паула, говорю тебе, мне нужно дистанцироваться и отстраниться от этой семьи.
Paula, qu'est ce que j'ai dit? Je dois m'éloigner de cette famille.
Образ жизни, который необходим вам для счастья. Я хочу отстраниться от этого.
Mais ce qui est nécessaire à votre bonheur, je ne veux pas le voir.
Наше дело - отстраниться.
Nous devons nous résigner.
Но вы должны отстраниться.
Mais, on doit s'en éloigner.
Ну, это позволит мне немного отстраниться.
Dans environ 10 jours.
Ты знаешь, я не уверена, что отстраниться и надеяться, что никто этого не заметит,. было лучшей стратегией в этом случае.
Mais je ne suis pas sûre que d'essayer de faire semblant de rien. soit la meilleure des solutions.
То, с чем ты столкнулся, - это абсолютно нормальное желание твоего сына отстраниться от властного отца.
J'ai souvent vu ce genre de comportement et je pense que tu es témoin du besoin, des plus normaux, de ton fils de prendre ses distances d'un père dominateur.
Один из вас должен полностью потерять контроль, полностью отстраниться.
Ce n'est pas si simple que ça, Rodney. L'un de vous doit abandonner le contrôle.
Хейлиа, если ты хочешь отстраниться от всего, стать одной из тех визжащих исламских теток, дай мне знать, чтоб я могла нанять чертову няньку, и позвать Кевина назад, в наш бизнес.
Heylia, si tu veux te retirer et devenir l'une de ces femme musulmanes qui passent leur temps à pleurer, dis-le moi pour que j'engage une putain de baby-sitter et que j'appelle Kewon pour recommencer à bosser.
Я не устаю повторять, что нам нужно отстраниться от них и дать им возможность быть самим себе полицией Но никто не слушает.
Je continue de prétendre qu'on devrait tourner le dos et les laisser trouver leur justice, mais personne n'écoute.
Нет, Мак, ты должен отстраниться от того, как они выглядят.
Non, il ne faut pas regarder leur aspect.
Когда это происходит, самое правильное - отстраниться. И поскорее.
Lorsque ça se produit, il vaut mieux se retirer. au plus vite.
И если это значит - отстраниться от них, так и сделай.
Les personnes innocentes dans ta vie doivent le rester. Si ça signifie les abandonner, c'est ce que tu dois faire.
Не ты ли говорил мне, что чтобы обучать их, необходимо отстраниться эмоционально?
Ne disiez-vous pas que le chemin de la connaissance passe par le détachement?

Из журналистики

Однако публичная неудача Китая в попытке отстраниться от военных провокация Севера подорвало его авторитет в отношении ослабления напряженности.
Mais la Chine ne s'est pas démarquée publiquement de ces provocations militaires. Sa crédibilité est entamée pour tenter de désarmer cette crise.
Оценка Путина американского унилатерализма (если отстраниться от пылкой риторики) может быть правильной; проблема заключается в том, что он испытывает недостаток доверия для того, чтобы превознести сдержанность во внешней политике.
Son évaluation de l'unilatéralisme des USA (dégagé de sa rhétorique enflammée) est sans doute exacte, mais Poutine manque de crédibilité pour en appeler à la modération en politique étrangère.

Возможно, вы искали...