отсутствие русский

Перевод отсутствие по-французски

Как перевести на французский отсутствие?

отсутствие русский » французский

absence manque non-existence idéogramme négation faute

Примеры отсутствие по-французски в примерах

Как перевести на французский отсутствие?

Простые фразы

Отсутствие новостей - это хорошие новости.
Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.
Кто-нибудь приходил в моё отсутствие?
Quelqu'un est-il venu pendant mon absence?
Плохие новости лучше, чем отсутствие новостей.
De mauvaises nouvelles sont préférables à pas de nouvelles du tout.
В твоё отсутствие приходил Петер.
Peter est venu pendant ton absence.
В моё отсутствие он будет моим заместителем.
Il sera mon remplaçant pendant que je serai parti.
На самом деле чёрный - это не цвет. Это отсутствие цвета.
En réalité, le noir n'est pas une couleur : c'est l'absence de couleur.
Не говори такого в её отсутствие.
Ne dis pas une telle chose en son absence.
Не говорите такого в её отсутствие.
Ne dites pas une telle chose en son absence.
Только ситх мог бы оценить свойственное простому числу отсутствие компромисса.
Seul un Sith apprécierait le manque de compromis inhérent à un nombre premier.
На самом деле чёрный - это не цвет. Это отсутствие цвета.
En réalité le noir n'est pas une couleur. C'est l'absence de couleur.
Моя мать умерла в моё отсутствие.
Ma mère est morte en mon absence.
Моя мать умерла в моё отсутствие.
Ma mère est morte au cours de mon absence.
Кто-нибудь приходил в моё отсутствие?
Quelqu'un est-il venu en mon absence?
Отсутствие открытости является проблемой.
Le manque de transparence est un problème.

Субтитры из фильмов

Сегодня это странное отсутствие чувствительности также относят к симптомам истерии.
Aujourd'hui, cette étrange insensibilité est considérée comme un symptôme d'hystérie.
Белецкий не мог себе объяснить отсутствие Нины, и им овладело скрытое беспокойство.
Bielecki n'arrivait pas à trouver une explication de l'absence de Nina et il a été pris d'une sourde angoisse.
Если ты совершишь какую-нибудь глупость в мое отсутствие. которая мне явно прийдется не по нутру. Ты узнаешь, что такое настоящий ужас.
Si en mon absence, tu fais quelque chose qui me déplaît, la moindre chose, attention, je t'apprendrai ce qu'est l'horreur.
Её благородство не даёт ей поверить в его отсутствие у тех, кого она любит.
Elle ne peut concevoir la trahison chez ceux qu'elle aime.
Исключая отсутствие Бинни.
Binnie ne nous interrompra pas.
Говорят, что он был добр. Я не имею в виду отсутствие предосудительных мыслей или обычных поступков в общественной жизни.
Je ne dis pas qu'il n'avait jamais de mauvaises pensées.
Как видите, мы поддерживаем качество продуктов Ла Саджес несмотря на отсутствие Жаклин.
Nous maintenons la qualité des produits La Sagesse en dépit de I'absence de Jacqueline.
Так я узнаю, не звонил ли кто в моё отсутствие.
Ainsi, je saurais si on m'avait téléphoné pendant mon absence.
Лучше отсутствие Генерала, чем зараза в строю.
Un général ne vaut rien s'il apporte la peste.
В Ваше отсутствие Генерал почти вменяем.
Le général est à peu près sensé quand vous n'êtes pas là.
Однако, непосредственно мистер Кравэт и его долгое отсутствие усилили их веру, что мистер Кравэт был убийцей и, что уточнить личность другого человека очень важно. Скажем, Кравэт знает всё это.
Mais la disparition prolongée de M. Cravat renforce leur certitude que M. Cravat est l'assassin et que l'identité du deuxième homme est sans importance.
У титула есть свои преимущества, это правда. Но мне интересно, как будет компенсировано отсутствие имени.
Si avantageux que soit un titre. peut-il remplacer un nom?
Отсутствие работы лишило его энергии.
Ne pas obtenir ce boulot lui a coupé les ailes.
Отсутствие того, чего ты хочешь, не означает, что это плохо.
Même si on n'a pas ce qu'on veut, on vaut quelque chose.

Из журналистики

Совершенно неясно, смог ли бы он победить, если учесть отсутствие у него независимой политической базы, но имевшиеся у него престиж и положение на международной арене, возможно, дали бы ему шанс на победу, если бы он решился бросить перчатку.
Il n'est pas évident de savoir s'il l'aurait emporté étant donné son absence de base politique indépendante, mais son prestige et sa réputation à l'échelle internationale auraient pu lui laisser une chance s'il avait choisi de relever le gant.
С его слов кажется, что он в равной степени почувствовал отсутствие надлежащего уважения из-за своего статуса заслуженного профессора Гарварда и знаменитости.
D'après lui, il semblerait aussi qu'il était conscient de ne pas être traité avec le respect que l'on doit à un professeur distingué de Harvard ou à une personnalité des médias.
Питер Кенен утверждал в конце 1960-х гг., что в отсутствие движений валютных курсов в качестве гасителя колебаний валютному союзу требуются налогово-бюджетные перечисления как способ разделить риск.
Pour un pays normal, le système national de taxation du revenu constitue un stabilisateur automatique entre régions.
В отсутствие контроля Коммунистической Партии, эти чиновники службы безопасности предали свою корпоративную этику и занялись хитроумной политической игрой, применяя силу, если сделка не удавалась.
En l'absence du contrôle du Parti communiste, les membres des services de sécurité ont trahi leur éthique et sont lancés dans le maquignonnage, usant de force lorsque les négociations ne vont pas bon train.
У него было событие-предшественник, а именно - отсутствие упреждающего сопротивления в стране и за рубежом той угрозе, которая сформировалась в нацистской Германии в 30-е годы.
Il eut des antécédents : le manque de résistance préventive à la maison et à l'étranger pour s'opposer à la montée de cette menace dans l'Allemagne nazie des années 1930.
В девятнадцатом веке такое положение вещей не было бы удивительным, учитывая низкий уровень доходов, массовую нищету и отсутствие социального обеспечения.
Une telle situation n'aurait pas été surprenante au XIXe siècle, compte tenu de la faiblesse du revenu moyen, de l'ampleur de la pauvreté ainsi que du manque de sécurité sociale.
В отсутствие геостратегических военных границ, как в Косово, Афганистане и Ираке, количество войск больше не является синонимом победы.
En l'absence de fronts géostratégiques, comme au Kosovo, en Afghanistan ou en Irak, la victoire ne dépend pas du nombre.
Но перспективы прогресса контроля над вооружениями и нераспространения тускнеют в отсутствие достаточного толчка к ядерному разоружению.
Mais les perspectives actuelles de progrès sur le contrôle des armements et la non-prolifération se sont assombries en l'absence d'une volonté crédible de désarmement nucléaire.
В то же самое время, отсутствие структурных реформ в развивающихся странах, а также их движение в направлении усиления государственного капитализма, препятствует росту и приведет к снижению их способности к быстрому восстановлению.
Par ailleurs, l'absence de réformes structurelles dans les pays émergents, ainsi que leur évolution vers davantage de capitalisme d'Etat, obère la croissance et va affaiblir leur résilience.
Но именно отсутствие внутренних экономических реформ превратило Италию в одно из наименее конкурентоспособных государств еврозоны.
Mais c'est précisément le manque de réformes économiques domestiques qui a fait de l'Italie l'un des États les moins compétitifs économiquement dans la zone euro.
В отсутствие чёткого пути к более крепкому налогово-бюджетному и политическому союзу, который может идти только через изменение конституции, сегодняшняя остановка системы евро на полпути выглядит всё менее обоснованной.
En l'absence d'une voie claire vers une union financière et politique beaucoup plus restrictive, qui peut se conduire uniquement par le biais d'un changement constitutionnel, le foyer de transition actuel du système euro paraît de plus en plus intenable.
Но данный кризис показал, что для получения достоверных сведений о действии препаратов нельзя игнорировать такие существенные недостатки этих отчетов, как, например, отсутствие непосредственной информации от тех, кто принимает или принимал эти препараты.
Mais cette crise met en lumière les défauts fondamentaux de ces rapports, tels que le fait que l'expérience qu'un malade fait du médicament ne pourra plus jamais être ignoré de manière crédible à l'avenir.
Отсутствие народной поддержки может привести к непринятию конституции в таких странах, как Великобритания, где правительство обещало провести референдум, прежде чем новые законы вступят в силу.
Le manque de soutien populaire pourrait entraîner le rejet de la constitution dans des pays comme la Grande-Bretagne où les référendums ont été promis avant que les nouvelles dispositions politiques n'entrent en vigueur.
Отсутствие доказательств наличия у Ирака оружия массового поражения выводит стремление Америки завладеть иракской нефтью на передний план.
L'impossibilité de localiser les armes de destruction massive de Saddam met la tentative américaine de s'emparer du pétrole irakien en pleine lumière.

Возможно, вы искали...