присутствие русский

Перевод присутствие по-французски

Как перевести на французский присутствие?

присутствие русский » французский

présence visibilité service magnitude empreinte assistance

Примеры присутствие по-французски в примерах

Как перевести на французский присутствие?

Простые фразы

Его покинуло присутствие духа.
Sa présence d'esprit l'a déserté.
Он потерял присутствие духа.
Il a perdu sa présence d'esprit.
Он заметил моё присутствие и кивнул мне головой.
Il remarqua ma présence et me fit un signe de tête.
Он заметил мое присутствие.
Il a remarqué ma présence.
Я рассчитываю на ваше присутствие.
Je compte sur votre présence.
Я рассчитываю на твоё присутствие.
Je compte sur ta présence.
Присутствие обязательно.
La présence est obligatoire.
Том почувствовал за спиной чьё-то присутствие.
Thomas sentit une présence derrière lui.
Том почувствовал сзади чьё-то присутствие.
Thomas sentit une présence derrière lui.
Ему вежливо дали понять, что его присутствие нежелательно.
On lui a poliment fait comprendre que sa présence n'était pas désirée.
Ей вежливо дали понять, что её присутствие нежелательно.
On lui a poliment fait comprendre que sa présence n'était pas désirée.
Ему вежливо сказали, что его присутствие нежелательно.
On lui a poliment dit que sa présence n'était pas la bienvenue.
Ей вежливо сказали, что её присутствие нежелательно.
On lui a poliment dit que sa présence n'était pas la bienvenue.
Ваше присутствие для меня важно.
Votre présence est importante pour moi.

Субтитры из фильмов

Его присутствие нас очень радует.
Quel plaisir de l'avoir parmi nous.
Полагаю, мое присутствие порядком поднадоело.
Je ne suis pas commode à vivre.
Мне понравилось, как она сохранила присутствие духа, когда я поставил ее в тяжелое положение.
Eh bien, j'ai aimé sa manière de réagir quand je suis entré.
Сэр Чарльз, я знаю, вас удивляет присутствие здесь вашей дочери, но поверьте.
Vous trouvez étrange que Beatrix soit ici. Sachez que.
Если присутствие Ласло в кафе вдохновило такую демонстрацию, что принесет его присутствие в Касабланке?
Si la présence de Laszlo dans une boîte peut déclencher cet incident. quoi d'autre pourrait-elle déclencher à Casablanca?
Если присутствие Ласло в кафе вдохновило такую демонстрацию, что принесет его присутствие в Касабланке?
Si la présence de Laszlo dans une boîte peut déclencher cet incident. quoi d'autre pourrait-elle déclencher à Casablanca?
Но не пейзаж и архитектура красят её. Истинное величие ей придаёт присутствие фюрера.
Mais ce n'est pas l'architecture, c'est la présence du Führer qui lui donne sa beauté.
Честно говоря, я не представляю, как объяснить родителям его присутствие.
Franchement, je suis à une perte d'expliquer sa présence ici pour les parents.
Я чувствую её присутствие повсюду.
Je sentais sa présence partout.
Присутствие моих гостей не разглашается.
Secret médical.
Я не вижу причины. - Ваше здесь присутствие лишь вредит и Вам, и нам.
Votre présence ne peut qu'être gênante.
Поскольку это мой дом, обязан ли я объяснять свое присутствие в нем?
Dois-je expliquer ma présence sous mon toit?
Ваше присутствие оскорбляет меня и мою мать! Чтобы все испортить!
J'accepte avec plaisir.
Я никогда не рассматривал так твое присутствие.
Je ne considère pas votre présence comme une charge!

Из журналистики

Только присутствие КЖИ, особенно её международных представителей, и надежда на то, что это обеспечит, по крайней мере, хоть какую-то законность выборов, предотвратило перерастание избирательных дебатов в открытый конфликт.
Seule la présence de l'ECC, et en particulier de ses commissaires internationaux et l'espoir qu'il garantirait une certaine équité du scrutin, ont empêché que ces élections controversées ne se transforment en un conflit ouvert.
Регулярное взаимное присутствие генерального секретаря НАТО и главы внешней политики ЕС в советах обеих организаций не требует много времени и усилий.
Une présence mutuelle régulière du Secrétaire général de l'OTAN et du responsable de la politique extérieure de l'UE dans les conseils des deux organisations ne nécessiterait ni beaucoup de temps, ni beaucoup d'efforts.
Действительно, США сократили свое присутствие за рубежом, отказавшись от внесения своего вклада в спасение еврозоны, вмешательства в Сирии и применения силы для сдерживания ядерного рывка Ирана (несмотря на сильную израильскую поддержку).
Ils ont réduit leur influence sur la scène internationale en refusant de participer au sauvetage de la zone euro, d'intervenir en Syrie et de recourir à la force pour contenir le développement du nucléaire en Iran (malgré un fort soutien israélien).
От парламентов и до мирных переговоров, присутствие женщины улучшает результаты.
Que ce soit au sein des parlements ou dans le cadre des négociations de paix, une plus grande présence des femmes ne peut qu'améliorer les perspectives.
Зона нам предлагает напоминание о том, что простое, физическое присутствие человека в среде обитания является более разрушительным, чем одна из худших экологических катастроф ХХ века.
Le site nous remémore avec force à quel point la simple présence physique d'êtres humains dans un habitat est plus préjudiciable qu'une des pires catastrophes environnementales du XXème siècle.
Китайский фактор также помогает США сохранять старых союзников и привлекать новых, что, таким образом, расширяет присутствие США в Азии.
Le facteur Chine aide aussi les Etats-Unis à préserver ses alliances existantes et à en attirer de nouvelles, lui permettant ainsi d'élargir son empreinte stratégique en Asie.
Пожалуй, не менее важно то, что многие в Азии также обеспокоены тем, сможет ли регион самостоятельно восстановить баланс, если США свернут свое военное присутствие.
Tout aussi important, nombreux sont ceux en Asie à s'interroger sur la capacité de la région à se rééquilibrer si les Etats-Unis devaient réduire leur présence militaire.
Бум, который принес этот сдвиг, произошел, поскольку американское военное присутствие в регионе обеспечило стабильность и предсказуемость.
Cette émergence a été rendue possible par une présence militaire américaine dans la région qui a assuré stabilité et prévisibilité.
Делая присутствие этих кораблей привычным, Китай стремится сделать установление своей юрисдикции в водах, окружающих эти острова, свершившимся фактом.
La liberté de naviguer, indispensable à des États reposant sur le commerce tels que le Japon ou la Corée du Sud, serait sérieusement mise à mal.
Несмотря на последний регресс, присутствие банков в целом на иностранных рынках сегодня намного больше, чем это было несколько лет назад.
Malgré le récent revers, la présence des banques sur les marchés étrangers est aujourd'hui bien plus importante globalement qu'elle ne l'était il y a quelques années.
Но вопреки утверждениям экономистов, материальные запасы нефти действительно разоблачают присутствие спекуляции.
Mais, contrairement à ce que prétendent les économistes, les stocks de pétrole révèlent bien l'empreinte de la spéculation.
Но академические достижения студенток не увеличили присутствие женщин на руководящих рабочих местах.
Pourtant, la réussite des étudiantes n'a pas fait augmenter la présence féminine aux postes à responsabilités.
Не секрет, что президент США Барак Обама хочет сохранить американское военное присутствие в стране - в противоположность его сделанному в 2009 году заявлению о том, что США не нужны военные базы в этой стране.
On sait que le président Obama veut maintenir une présence militaire américaine dans ce pays, alors qu'il a déclaré en 2009 que les USA ne cherchent pas à y maintenir des bases militaires permanentes.
Это только увеличивает соблазн сохранить иностранное военное присутствие, даже притом, что оно вряд ли принесет мир в Афганистан.
C'est là un facteur en faveur du maintien de la présence d'une force militaire étrangère, même s'il ne faut pas s'attendre à ce que cela suffise à rétablir la paix en Afghanistan.

Возможно, вы искали...