оценить русский

Перевод оценить по-французски

Как перевести на французский оценить?

Примеры оценить по-французски в примерах

Как перевести на французский оценить?

Простые фразы

Только ситх мог бы оценить свойственное простому числу отсутствие компромисса.
Seul un Sith apprécierait le manque de compromis inhérent à un nombre premier.

Субтитры из фильмов

Я взял с собой не только камеру, но и аппаратуру для печати и воспроизведения материала. Таким образом, по мере съемки мой герой и его семья могли понять и оценить то, что я делал.
J'ai emporté des caméras et aussi de quoi développer et projeter ce que je faisais, afin que le personnage central et sa famille comprennent ce que je faisais.
Но, наконец-то, вы сумели оценить её.
Au moins l'avez-vous appréciée, sur la fin.
Нам нужно оценить местность.
Tu sais, histoire de tâter le terrain.
Конечно, здесь есть люди которые могли бы оценить красоту этого великолепного произведения..
Parmi vous, quelqu'un appréciera sans doute la beauté de cette pièce magnifique.
Но не настолько, чтобы не оценить предложение в 100000 франков!
L'êtes-vous assez pour accepter 100 000 francs?
Я могу оценить, но не могу принять!
Merci, mais je refuse.
Мистер Росси проверить ветер и оценить дрейф.
Contrôlez le vent et la dérive.
Говорят, что он умеет оценить талант.
Il l'est. On dit que c'est l'homme le plus enthousiaste par ici.
Такой шедевр нельзя просто оценить.
De telles œuvres de maîtres n'ont pas de prix.
Я надеюсь, он сумеет оценить твой последний жест.
Espérons qu'il l'appréciera!
Вы можете оценить, дорогой Трастл, - как хороша кузина. - Томас.
Vous pouvez considérer Throstle comme de la famille, cousin.
У меня есть один знакомый меховщик, который сможет их оценить.
Je connais un type qui vend ce genre de trucs.
Но я не смогла оценить эти изменения.
Mais Ie ciel n'était pas avec moi. Je me trompais.
И поскольку я не доверяю посторонним. Ты знаешь надёжного специалиста, который мог бы оценить моё имущество?
Connaîtrais-tu un expert digne de confiance?

Из журналистики

Правила бухучета разрабатываются для того, чтобы предоставить стандартизованную систему, в рамках которой можно оценить финансовое положение фирмы или правительства.
Les lois comptables sont conçues pour fournir des cadres de référence standardisés à l'intérieur desquels la position financière d'une entreprise, ou d'un gouvernement, peut être évaluée.
Недавно конгрегация африканских церковных лидеров собралась на сенегальском острове Гори и призвала свои народы оценить собственную долю ответственности за работорговлю.
Récemment, des leaders religieux africains se sont réunis sur l'île sénégalaise de Gorée et ont exhorté leurs peuples à déterminer leur part de responsabilité dans la traite des Noirs.
Тем не менее, в преддверии ноябрьских президентских выборов важно выделить силы, которые сформировали внешнюю политику Барака Обамы, и оценить, насколько успешно он с ними справляется.
Il n'en reste pas moins important, à la veille de l'élection présidentielle du 6 novembre prochain, d'apprécier les forces qui ont déterminé la politique étrangère de Barack Obama et d'évaluer la manière dont il y a répondu.
Таким образом, инвесторы просят компании сообщить о своих выбросах углерода сейчас, чтобы оценить потенциальные убытки в будущем.
Aussi, les investisseurs demandent-ils déjà aux entreprises de publier leurs données sur leurs émissions afin d'évaluer les risques futurs.
Тем не менее, не существует лучшего способа оценить роль контекста, чем самому пожить в нем.
Mais un contexte ne s'apprécie qu'en y vivant.
Поэтому их необходимо оценить с точки зрения воздействия стресса и реакций на него, сфер действия и распространения плохого здоровья, а также качества и количества товаров или услуг.
Ils doivent donc être évalués en termes d'exposition et de réaction à la tension nerveuse, d'incidence et de fréquence de la mauvaise santé, et de qualité et de quantité des biens ou des services.
После трех лет значительных колебаний валютных курсов, вызванных кризисом, целесообразно критически оценить и стоимость валюты, и систему валютных курсов в целом.
Depuis trois ans les taux de change jouent au yoyo en raison de la crise. Il est donc utile de faire le point sur la valeur des devises et le fonctionnement du système de taux de change flottant.
Получается, что еще слишком рано, чтобы оценить, если его уходящий продолжатель Бен Бернанке направлен на промах или победу в истории.
Il est donc encore trop tôt pour déterminer si son successeur sortant, Ben Bernanke, a vocation à s'inscrire de manière favorable ou défavorable dans l'histoire.
Кроме того, необходимо оценить роль и влияние растущего экономического развития Китая на региональной основе, особенно учитывая, что долговременный спор об обособленной зоне в Южно-Китайском море может перейти в новую стадию.
De plus, le rôle et l'attitude d'une Chine en pleine ascension doit être mesuré sur une base régionale compte tenu de la discorde de longue date autour de petites îles au sud de la mer de Chine, et qui pourrait entrer dans une nouvelle phase.
Здоровый пожилой человек может по достоинству оценить возможность работы на неполный рабочий день, если в этом вопросе будет определенная гибкость.
Une personne âgée en bonne santé pourrait apprécier de travailler à temps partiel si l'emploi est flexible.
Например, они должны предотвратить манипуляцию обзоров и других практик, которые вводят в заблуждение потребителей, пытающихся оценить качество услуги компании.
Il leur incombe par exemple de lutter contre la manipulation des avis d'internautes et autres pratiques susceptibles d'induire en erreur les consommateurs dans leur analyse de la qualité des services d'une entreprise.
Величие его игры превзошло пропаганду в стране, где простые люди могли оценить и понять врожденную красоту игры в шахматы.
La majesté de son jeu transcendait la propagande dans un pays où chaque individu était en mesure d'estimer et de comprendre à sa juste valeur la beauté innée du jeu.
Необходимо будет оценить и переоценить все предположения, найти и заново открыть отправные точки и разработать и усовершенствовать новые инструменты.
Chaque hypothèse devra être vérifiée et re-vérifiée, les prémisses formulés et reformulés, et les nouveaux outils développés et perfectionnés.
Идея заключается в том, что американское правительство должно было выступить в роли покупателя последней инстанции бросового долга, который частный сектор оказался не в состоянии оценить.
Le concept est que le gouvernement américain servirait d'acheteur de dernier ressort pour les créances douteuses que le secteur privé n'a pas été capable d'évaluer.

Возможно, вы искали...