обмениваться русский

Перевод обмениваться по-французски

Как перевести на французский обмениваться?

обмениваться русский » французский

échanger donner en retour réciproquer rendre la pareille offrir en retour

Примеры обмениваться по-французски в примерах

Как перевести на французский обмениваться?

Субтитры из фильмов

По профессии я военный, а в свободное время я люблю обмениваться гладиаторами.
Le combat, c'est mon métier. A Rome, au repos, je m'amuse. à former des hommes de combat. des gladiateurs, des conducteurs de chars.
Они должны были обмениваться фотографиями.
Ils ont dû certainement échanger des photos.
С ним нельзя обмениваться ударами.
Tu peux plus te mesurer à lui.
Я считаю, что могу обмениваться ударами с: любым человеком в нашем городе.
Je peux toujours me mesurer à qui je veux dans cette ville.
Так дети, а теперь можно обмениваться валентинками.
Très bien, les enfants. Vous pouvez échanger vos cartes.
Сейчас не время обмениваться комплементами.
On se taillera des pipes plus tard.
Слушайте, если вы закончили обмениваться упреками, может, поможете нам?
Quand vous en aurez fini avec les insultes, nous pourrons avancer.
Хорошо было встречаться с людьми, обмениваться мнениями.
Rencontrer des gens, confronter des points de vue,..c'etait bien, non?
Как бы я ни любила Барри, идти к алтарю обмениваться клятвами с человеком, к которому не чувствуешь страсти было горьким разочарованием.
Pour autant que j'aime Barry. échanger des voeux solennels sans éprouver de passion. c'était pour moi.
Начала обмениваться кокетливыми посланиями с местным Дон Жуаном.
J'ai été séduite par la simplicité d'un échange avec la crapule du bureau.
Интернет - средство связи,...которым люди пользуются во всём мире, чтобы собираться вместе,...обсуждать фильмы и обмениваться порнографией.
Internet est un outil de communication mondial qui permet aux gens de se rassembler pour cracher sur les films et partager de la pornographie.
Биоюниты, прекратите обмениваться шумом.
Echange vocal terminé.
А ведь в бизнесе нужно обмениваться товарами.
Et dans toute affaire, vous devez faire une offre.
Сотрудники охраны, замаскированные под поваров и официантов, начали обмениваться некими знаками, из-за чего началась немедленная паника.
Ceux-ci ont lancé des tonnes de confettis symboliques, causant une brève panique.

Из журналистики

Чиновники из Пекина, всё более чувствительные к критике со стороны США, будут с одинаковой готовностью обмениваться обвинениями, товарами и услугами или хорошими идеями.
Les responsables à Pékin, de plus en plus sensibles aux critiques américaines, seront prêts négocier toute accusation comme des biens et des services, ou de bonnes idées.
СИНГАПУР - Повышение способности людей непосредственно обмениваться товарами, услугами и рабочей силой через онлайн-платформы трансформирует наше понимание о современной экономике.
SINGAPOUR - La capacité croissante des individus à procéder à des échanges directs de biens, de services et de travail, via des plateformes en ligne, transforme actuellement la manière dont fonctionnent les économies modernes.
Необходимо открыто и быстро обмениваться штаммами вирусов и информацией.
Les échantillons de virus et toutes les informations disponibles doivent être partagés rapidement entre tous.
Спустя два года, в течение которых Индия и Пакистан то и дело оказывались на грани ядерной войны, эти страны вновь ведут переговоры о том, как уладить свои разногласия, вместо того чтобы обмениваться угрозами и бряцать ядерным оружием.
Après deux années marquées par des phases de tension d'autant plus inquiétantes que les deux pays disposent de l'arme atomique, l'Inde et le Pakistan ont à nouveau entamé des négociations, plutôt que d'échanger des menaces sur un arrière-fond nucléaire.
Медицинские эксперты должны иметь возможность обмениваться информацией о пациенте с коллегами по всему миру.
Les professionnels de la santé doivent pouvoir communiquer sans effort pour échanger des données pertinentes avec des collègues du monde entier.
Раньше данными по биопсии можно было обмениваться только физически, что делало очень сложным определение точного типа рака простаты.
Autrefois, les biopsies ne pouvaient être transmises que physiquement, ce qui ne facilitait pas l'établissement d'un diagnostic précis du type de cancer de la prostate.
Следует ли заранее обмениваться официальными бумагами, в которых будут содержаться комментарии из секретариата или из других стран?
Les articles devront-ils être échangés à l'avance, accompagnés de commentaires d'un secrétariat ou d'autres pays?
Будет еще хуже, если европейские министры, под воздействием кажущегося безвыходным обменного курса, начнут обмениваться идеями о том, как можно изменить свои бюджеты, для того чтобы стимулировать кратковременный спрос, а не долговременный рост.
Ce serait encore pire si les ministres européens, frustrés de l'impasse sur les taux de change, décidaient d'échanger des idées sur la manière de gérer leurs budgets pour stimuler la demande à court terme, aux dépens d'une croissance à long terme.
Технологии позволяют нам делиться информацией, сотрудничать и обмениваться знаниями абсолютно новыми способами, создавая динамические сдвиги в мышлении.
La technologie nous permet de partager, de collaborer et d'échanger des connaissances d'une manière totalement nouvelle, créant un changement dynamique dans les mentalités.
Люди могут обмениваться ноу-хау, учиться друг у друга и торговать.
Les idées de Jane Jacobs sur ce point, publiées il y a plus de 40 ans, ont été confirmées par des études plus récentes résumées dans des livres d'Edouard Glaeser et Enrico Moretti.
Мы все выигрываем от того, что каждый является профессионалом в своей области и может обмениваться своими знаниями с другими.
Il est mutuellement bénéfique pour chacun de nous de devenir particulièrement performant dans des domaines différents et d'échanger notre savoir-faire avec les autres.
В этом можно преуспеть, только если мы начнем энергично обмениваться друг с другом с целью взаимного уважения этих различных мнений.
Cette création ne peut réussir que si nous engageons un dialogue actif entre tout un chacun pour en dégager une sorte de respect mutuel envers les différentes visions.
Страны должны инвестировать в оборудование и инфраструктуру и обмениваться друг с другом информацией.
Les pays doivent investir en équipements et infrastructures, et aussi échanger des renseignements outre frontière.

Возможно, вы искали...