оценивать русский

Перевод оценивать по-французски

Как перевести на французский оценивать?

Примеры оценивать по-французски в примерах

Как перевести на французский оценивать?

Простые фразы

Кто дал тебе право кого-то оценивать?
Qui te donne le droit de porter un jugement sur quelqu'un?

Субтитры из фильмов

Твоё дело - переписывать товар, а не оценивать его.
Mais sans compter les dépenses. - Tu vas voir, charogne! - Une minute, Joss!
Невозможно. Вас не просят оценивать ее талант.
On ne demande pas votre avis sur les dons de Mme Kane.
Ситуация очень сложна, однако годы войны научили нас, что сложные дела надо оценивать просто и однозначно.
La situation est difficile mais la guerre nous a appris qu'il faut trancher sans faiblir les affaires délicates.
Тогда всех людей будут оценивать политически вне зависимости от военных заслуг.
On jugera les hommes politiquement, quels que soient leurs états de service.
Дважды мы программировали машины оценивать эффективность в процентах.
Deux fois, nous avons programmé l'auto-évaluation des machines.
Найдите людей, которые могут трезво оценивать ситуацию и хорошо работать под давлением.
Je veux un homme exceptionnel. Un homme qui connaît cet avion de A à Z et qui a des nerfs d'acier.
И будем оценивать тебя уже там.
On t'évaluera depuis là-bas.
Джестер: Также Вас будут обучать и оценивать. несколько гражданских специалистов.
Vous serez aussi formés par des spécialistes du civil.
Это показывает серьезный недостаток умения верно оценивать ситуацию.
Cela est révélateur d'une absence de discernement.
Я предложил им оценивать артефакты, которые они украли.
J'ai proposé de les aider à estimer les objets volés.
Как можно оценивать человеческую жизнь?
Quel est le poids d'une vie humaine?
Я пришел сюда не для того, чтобы оценивать виды.
Je ne suis pas là pour le paysage.
Это значит, у меня есть талант оценивать дорогие вещи.
J'apprécie les objets de valeur.
И кто будет оценивать?
Et elle, qui c'est?

Из журналистики

Это нетактично оценивать человеческую жизнь, но чем больше мы тратим на безопасность, тем меньше мы будем иметь для достижения других наших целей.
Donner une valeur à la vie humaine est répugnant, certes, mais plus le budget pour la sécurité est important, moins il reste à consacrer aux autres objectifs.
Это поможет гражданам отслеживать то, как используются деньги, но не даст им возможности оценивать, получают ли их правительства справедливую долю.
Cela permettra aux citoyens de savoir comment cet argent est dépensé, mais cela ne leur permettra pas à d'évaluer si leurs gouvernements perçoivent leur juste part.
Если оценивать баланс текущих счетов совместно с состоянием бюджета, появляется возможность делать выводы о рискованных долговых тенденциях внутри частного сектора.
Si la balance courante est évaluée avec la position fiscale, il devient possible de tirer des conclusions sur les tendances du risque d'endettement dans le secteur privé.
Они должны уметь точно оценивать действительность.
Il doit être capable d'évaluer précisément la réalité.
США начали оценивать Индию и Пакистан с точки зрения раздельных интересов, а не как пару, связанную с расстановкой сил в Южной Азии.
Avec la fin de la Guerre froide, l'Union soviétique a cessé de soutenir l'Inde, et les USA ont commencé à considérer séparément l'Inde et le Pakistan, plutôt qu'en tant qu'entité unique dans le cadre de l'équilibre des pouvoirs en Asie du Sud.
С одной стороны, существует мнение - которое определяло банковскую систему в течение большой части американской истории - что банки должны быть близки к рискам, которые они должны оценивать.
D'un côté, on trouve l'idée - qui a défini les opérations bancaires de la majeure partie de l'histoire des Etats-Unis - que les banques devaient être proches des risques qu'elles devaient évaluer.
Гейтнер также хочет упростить финансовые сделки и сделать их оценку более лёгкой, чтобы правления компаний, регулирующие органы и инвесторы могли лучше оценивать риски, на которые идут.
Geithner a également l'intention de simplifier et de faciliter l'évaluation des transactions financières, afin que comités, régulateurs et investisseurs puissent mieux estimer les risques qui les attendent.
Не стоит обращать внимания на всякого рода неуклюжие оправдания на тему того, как трудно оценивать противоречивые разведданные.
Ignorez toutes les excuses bancales sur les difficultés d'évaluation des renseignements contradictoires.
Однако, хотя тревоги по поводу темпов роста страны, конечно, заслуживают внимания, их следует оценивать в контексте долгосрочной траектории развития экономики Китая. В первую очередь, речь идёт о его превращении в глобальный инновационный центр (хаб).
On peut certes s'inquiéter de ce ralentissement, mais il faut le considérer dans le cadre de la trajectoire économique à long terme de l'empire du Milieu, notamment son émergence en tant que centre mondial d'innovation.
Но проблемы остаются: кто должен оценивать приемлемость кандидатов и как обязать их починиться результатам оценки?
Pourtant, les problèmes sont bien visibles : qui juge de l'éligibilité des candidats et comment fait-on respecter ces jugements?
Должны ли мы действительно оценивать жизнь человека в богатой стране более чем в 6000 раз дороже, чем жизнь ребенка из бедной семьи в развивающейся стране?
Peut-on réellement estimer la vie d'une personne dans un pays riche à plus de six mille fois celle de la vie d'un enfant pauvre dans un pays en développement?
Если оценивать по потокам (выдача кредитов) или фонду (непогашенные займы), штат Всемирного Банка сильно раздут и его административный бюджет намного превышает бюджет ЕИБ.
Si l'on mesure les flux (décaissements de prêts) ou le stock (encours), la Banque mondiale a un excédent d'effectif massif, avec un budget administratif beaucoup plus élevé que celui de la BEI.
Если равноправно оценивать всех граждан мира, это положение смотрится совсем по-другому.
Quand on considère à égalité tous les citoyens du monde, les choses ont un aspect bien différent.
Конечно, каждый имеет право комментировать и оценивать события так, как ему или ей нравится.
Bien entendu, chacun est libre de commenter et d'évaluer les événements comme il le souhaite.

Возможно, вы искали...