первоначально русский

Перевод первоначально по-французски

Как перевести на французский первоначально?

первоначально русский » французский

original originale primordialement en premier lieu primitivement

Примеры первоначально по-французски в примерах

Как перевести на французский первоначально?

Субтитры из фильмов

Но мы проведём эту церемонию,...как первоначально и очень чудесно планировалось.
Un très, très beau mariage. avec un couple parfaitement assorti!
Первоначально предполагалось, что мисс Винфилд похищена, но позже выяснилось, что ее состоятельный отец санкционировал ее похищение, чтобы препятствовать ее свадьбе.
On a d'abord cru à la thèse de l'enlèvement, avant d'apprendre que son père avait autorisé cet acte pour empêcher son mariage.
Первоначально оно связано с рождением или жизнью человечества.
Elle est liée originellement avec naître ou vivre d'humanité.
Иррациональность первоначально значила лишь то, что число нельзя представить в виде простой дроби.
A l'origine, irrationnel ne veut dire que ça. On ne peut exprimer un nombre avec un quotient.
Первоначально космос весь состоял из водорода и гелия.
Au début, le cosmos était composé d'hydrogène et d'hélium.
Когда люди начинают обсуждать собственную тучность. первоначально молчаливый Зелиг присоединяется к ним. и раздувает себя до поразительных 250 фунтов.
Pendant que les hommes parlaient de leur obésité. un Zelig, réticent au début, participe à la conversation. se gonflant miraculeusement à 113 kilos.
Первоначально?
A l'origine?
Первоначально это досье было моим.
Ce dossier devait être le mien. - Je ne saisis pas.
Первоначально участвовал в показательных выступлениях.
J'ai commencé dans des démonstrations de danse.
Первоначально, разделение сущности.
A l'origine, la division du moi.
Первоначально, руны были идеограммами.
A l'origine, les runes étaient des idéogrammes.
Первоначально книга была руководством по сексу, её привезли какие-то ребята из Амстердама.
Au départ, un manuel de sexualité. Des mecs l'avaient rapporté d'Amsterdam.
Ты знал, что эти пеленки сделаны из самого современного материала, первоначально предназначенного для астронавтов НАСА?
Tu savais que ces couches sont aussi solides que la tenue des cosmonautes?
Первоначально было 12 Крейсеров, каждый представлял одну из 12 колоний Кобола.
Il y en avait 12 à l'origine, un pour chacune des colonies de Kobol.

Из журналистики

Военные силы Турция первоначально хранили молчание в этом вопросе, нехарактерно наблюдая за тем, как разворачивается гражданский политический процесс.
L'armée turque a tout d'abord gardé le silence sur la question, se contentant d'observer le processus politique civil à l'oeuvre, ce qui est assez inhabituel de sa part.
В Восточной Европе прежние лидеры первоначально исчезли со сцены, но ненадолго.
En Europe de l'Est, les anciens dirigeants ont d'abord disparu de la scène, mais pas pour longtemps.
Хотя первоначально США продемонстрировали осторожность в словах и делах, они быстро поняли, что восстания действительно отражают волю народа и начали действовать, чтобы поддержать этот демократический процесс.
Tandis que dans un premier temps, ils faisaient preuve de prudence tant en paroles qu'en actes, les États-Unis ont rapidement compris que ces révoltes reflétaient véritablement la volonté du peuple et ont ouvré dans le sens de la cause démocratique.
Таксин первоначально списывал вспышки насилия на бандитизм. Только в конце прошлого года он признал-таки, что причиной их были мусульманские сепаратисты из южных регионов.
Il a d'abord déclaré que la violence était le fait de bandits, avant de reconnaître seulement l'année dernière le rôle du séparatisme musulman.
Честно говоря, только что отвергнутый план по спасению был намного лучше того, который был первоначально предложен администрацией Буша.
Il est vrai que le plan de sauvetage qui vient d'être rejeté valait mieux, et de loin, que celui qu'avait initialement proposé l'administration Bush.
Программное обеспечение первоначально было не товаром, который покупался, а услугой.
Au départ, les logiciels n'étaient pas des produits à acheter, mais un service.
Но сила этой книги первоначально происходила от ее жестокой независимости от современной ортодоксии.
Au départ pourtant, ce livre tirait sa force de sa farouche indépendance vis-à-vis des orthodoxies contemporaines.
Первоначально этот подход предназначался для сокращения расходов, но сегодня целью стало обеспечение более правильной медицинской помощи в новой эре.
Au départ, l'intention était de réduire les coûts.
То, что первоначально было просто финансовым кризисом, стало экономическим кризисом, распространяющимся по всему миру.
Ce qui était à l'origine une crise purement financière est devenu une crise économique, qui s'est répandue dans le monde entier.
Это втрое больше цифры, первоначально запланированной администрацией Буша.
Cela représente le triple du montant projeté à l'origine par le gouvernement Bush.
Эти документы появились несмотря на то, что первоначально выданный Конвенту мандат не уполномочивает делегатов заниматься разработкой конституции.
Ce document existe en dépit du fait que le mandat de la Convention ne donne aucun pouvoir à ses délégués pour produire une constitution.
ЕС первоначально вкладывал большие средства в развитие машинного перевода, но по существу, бросил этот проект.
L'UE a énormément investi au départ dans le développement de la traduction automatique, mais a pratiquement abandonné ce projet.
Первоначально ответственность за закрытие Гуантанамо и переселение узников лежит на США, но европейцы хотят помочь США перевернуть страницу.
Les premiers responsables de la clôture de Guantanamo et du placement des détenus sont les Etats-Unis. Mais nous souhaitons les aider à tourner la page.
Первоначально Австралия обеспечила безопасность в Восточном Тиморе после признания его независимости от Индонезии, а позже признала, что она должна продолжать играть основную роль, но в рамках ООН и под контролем ООН.
Au début, l'Australie avait assuré la sécurité au Timor oriental quand ce territoire est devenu indépendant de l'Indonésie et elle a accepté ensuite de continuer à jouer un rôle important, mais dans le cadre et sous commandement de l'ONU.

Возможно, вы искали...