пищевой русский

Перевод пищевой по-французски

Как перевести на французский пищевой?

пищевой русский » французский

alimentaire digestif

Примеры пищевой по-французски в примерах

Как перевести на французский пищевой?

Простые фразы

Бензоат натрия - очень распространённый пищевой консервант.
Le benzoate de sodium est un conservateur alimentaire très répandu.

Субтитры из фильмов

Принесите дяде Эзре немного пищевой соды. - Нет.
Va chercher du bicarbonate de soude.
Принеси мне порцию пищевой соды.
Du bicarbonate de soude.
Вы говорите Вам больше не нужно пищевой соды, доктор?
Du bicarbonate de soude, docteur?
Нет, мне больше не нужно пищевой соды. - Я думал, Вы сказали, что нужно.
Non, je n'en veux pas.
Ты сказал, что обнаружил новый пищевой концентрат.
Vous êtes censé avoir découvert un nouvel aliment.
Кухня. Ванная, кондиционер, пищевой запас на шесть месяцев.
Cuisine. salle de bain, climatisation, vivres pour six mois.
Соя контролирует половину пищевой промышленности мира. -А что насчет книг?
Soylent contrôle le ravitaillement de la moitié du monde.
Джейн, кто то с такими навыками как ты. с такими характеристиками можно найти самую лучшую работу в пищевой промышленности или отельном бизнесе.
Quelqu'un comme toi devrait trouver facilement du boulot dans un supermarché ou dans l'industrie des ménages.
Для передачи всех предметов использовать только пищевой лоток.
Utilisez le passe-plat.
Это пищевой репликатор.
C'est ça le synthétiseur?
О. Ну, это пищевой репликатор, в случае, если вы передумаете.
Oh. Le synthétiseur de nourriture est ici au cas où vous changeriez d'avis.
В медицинской школе я разработал конфетку, которая была гораздо совершеннее по пищевой ценности.
A la fac de médecine, j'ai conçu une barre de chocolat supérieure en valeur nutritive.
Мы болтаемся в самом низу пищевой пирамиды.
Pas étonnant qu'on traîne au bout de la chaîne alimentaire.
Он на вершине пищевой пирамиды.
Il est en haut de la chaîne alimentaire!

Из журналистики

В тоже время местное население остается доведенным до состояния крайней нищеты и страдает от болезней, вызванных опасным воздухом, отравленной питьевой водой и загрязнением пищевой цепи.
De ce fait, non seulement la population du delta reste dans la misère, mais elle est victime de maladies dues à la pollution de l'air, de l'eau et de la chaîne alimentaire.
Но опасения пищевой промышленности о том, что биофарминговые растения могут загрязнить пищевые продукты преувеличены.
Mais les inquiétudes de l'industrie alimentaire concernant la contamination de leurs produits par des plantes transgéniques sont exagérées.
Тем не менее, нынешняя ценовая горячка распространяется и на значительное число ныне живущих художников, начиная с американца Джеффа Кунса и немца Герхада Рихтера и простираясь далее вниз по ступеням пищевой иерархии.
Néanmoins, la flambée des prix touche plusieurs artistes d'aujourd'hui, en commençant par l'Américain Jeff Koons et l'Allemand Gerhard Richter.
А в последние месяцы мировые лидеры в выпуске автомобилей и пищевой продукции заявили о миллиардных инвестициях в создание новых производств.
Et ces derniers mois, les dirigeants mondiaux de l'industrie automobile et agroalimentaire ont annoncé des investissements de plusieurs milliards de dollars dans de nouvelles installations.
Сейчас требуется улучшить работу в этом направлении, сплотить усилия по поиску новых рынков и лучшего применения избыточной пищевой продукции.
D'autres approches comme celle-ci, et des efforts concertés pour trouver des marchés ou des utilisations pour la nourriture en surplus, sont nécessaires.
Наши предки добились пищевой независимости от природы - они и сами могли вырастить куда больше пищи, чем могли бы взять из скудных кладовых природы.
Nos ancêtres n'avaient plus à se contenter de la nourriture offerte par la nature : ils pouvaient faire pousser des aliments, dans des quantités bien supérieures à un approvisionnement naturel frugal.
Каждый год производится более 280 миллионов тонн пластмасс, значительная часть которых затем попадает в грунтовые воды, реки, океаны - а затем поднимается по пищевой цепи.
Chaque année, plus de 280 millions de tonnes de plastiques sont produites, dont de grandes quantités se retrouvent dans les nappes phréatiques, les rivières et les océans - et plus en amont dans la chaine alimentaire.
Устойчивое сельскохозяйственное развитие является обязательным фактором улучшения перспектив этой страны относительно долговременной экономической и пищевой безопасности.
Un développement agricole durable est essentiel pour améliorer les perspectives du pays pour une sécurité économique et alimentaire pérenne.
Фундаментальные исследования - это первичный организм в пищевой цепочке научной деятельности.
La recherche fondamentale est l'organisme de base de la chaîne alimentaire de l'effort scientifique.
Совсем недавно, оно стало модным увлечением пищевой промышленности, отчасти за счет страха перед исками связанных с ожирением.
Il est récemment devenu l'objet d'un engouement de la part de l'industrie alimentaire, préoccupée notamment par les procès autour de l'obésité.
Или о том, что без дополнительной пищевой продукции, производство которой стало возможным благодаря их открытию, Земля смогла бы прокормить лишь около 4 миллиардов людей - по меньшей мере на 2 миллиарда меньше, чем сегодня.
SI vous estimez que ce travail est sans importance, pensez que la moitié de l'azote que vous avez dans votre corps est d'origine synthétique, un pur produit Haber-Bosch.
ГМ технологии широко применяются в медицине и технологиях пищевой отрасли.
Pas de trou, pas de champignon, pas de mycotoxine.
Точно такой же аргумент можно услышать и для всех других современных отраслей: пищевой, фармацевтической и финансовой.
C'est un argument largement répandu dans de nombreux secteurs industriels modernes, des géants de l'alimentaire aux géants pharmaceutiques, en passant par les géants de la finance.

Возможно, вы искали...