повторно русский

Перевод повторно по-французски

Как перевести на французский повторно?

повторно русский » французский

à plusieurs reprises à maintes reprises à coups répétés plusieurs fois

Примеры повторно по-французски в примерах

Как перевести на французский повторно?

Субтитры из фильмов

Вчера я должен был повторно отослать в деревню бедную Флоренцию.
J'ai dû renvoyer Fleurette, hier. Oh!
Вы знаете что клуб повторно открыт?
Vous ignoriez la réouverture?
Там нет никаких Слейтеров. Может она повторно вышла замуж.
C'était il ya longtemps.
Самолеты не будут повторно связываться с базой для получения подтверждений. Они продолжат двигаться, пока не достигнут целей.
Passé le point limite, ils continuent jusqu'à leurs cibles.
Неопределенные показания датчика. Повторно проверяю Аванпост 3.
Balayage de la zone de l'avant-poste 2, portée des détecteurs à l'infini.
Это элементарно, повторно пустить газ.
Je n'aurai aucun mal à reconnecter le gaz.
Завершить, довести до конца. Завершить эксперимент. Повторно поставить опыт номер четырнадцать.
Pour mener à bien cette expérience, nous réitérons l'expérience numéro 14.
Перезагружу моторные функции, повторно соединю автономные узлы.
Reprogrammer les cartes motrices et recoupler le nodus d'autonomie.
Без каких-либо объяснений их отозвали. Дело повторно классифицировали и похоронили в Секретных материалах, пока я на прошлой недели его не откопал.
Sans explication, ils ont été rappelés, on a enterré l'affaire dans les affaires non-classées d'où je l'ai sortie.
А если я захочу, я даже могу выпить жидкость, поглотить ее, и повторно наполнить чашку произведенным мною кофе.
Je peux même boire le liquide, l'assimiler, et faire apparaître un nouveau café dans la tasse.
Он повторно использовал подарок.
Il a recyclé mon cadeau!
Я - единственная в истории планеты, кого повторно допустили к программе инициации после исключения.
Je suis la seule personne qui ait été réadmise dans le programme.
Ты не сможешь вернуться домой, потому что я не буду повторно перенастраивать транспортер.
Vous ne rentrerez pas chez vous car je ne reconfigurerai pas le téléporteur.
Вы повторно активизировали мой чип эмоций.
Vous avez. réactivé ma puce d'émotivité.

Из журналистики

Я повторно осудил перед ними эти атаки и призвал к одностороннему прекращению огня или достижению с Израилем договора о прекращении всех военных действий в районе Газы на продолжительный срок.
J'ai exprimé la même condamnation à leur égard, et les ai pressés de déclarer un cessez-le-feu unilatéral ou d'organiser avec Israël un accord mutuel pour mettre fin à toutes les actions militaires à Gaza et autour sur le long terme.
Тем временем, Министерство финансов временно повторно расставит приоритеты и отсрочит регулярные платежи.
Entre temps, le Trésor redéfinira la priorité des payements en instance et ralentira leur mise en ouvre.
ЛОНДОН. Марио Драги, председатель Европейского центрального банка, повторно заявил, что ЕЦБ предпримет все необходимые меры для сохранения евро.
LONDRES - Mario Draghi, le président de la Banque Centrale Européenne, a affirmé à plusieurs reprises que la BCE ferait tout ce qui est nécessaire pour sauver l'euro.
В условиях плановой экономики Китая большинство контрактов заключается между частными лицами и государством, при этом наиболее сложные рыночное контракты появились впервые, либо повторно, только в течение последних 30 лет.
Sous l'économie planifiée de la Chine, la plupart des contrats étaient établis entre les individus et l'état, alors que les contrats de marché plus sophistiqués n'ont émergé ou ré-émergé qu'au cours des trente dernières années.
Многие из нас повторно встретятся через две недели в Дохе для анализа результатов финансирования развития.
Nombre d'entre nous se réuniront à nouveau dans deux semaines à Doha pour passer en revue les progrès réalisés en matière de financement pour le développement.
В чем же была проблема в политике, проводимой в 2007-2009 годы, и почему мы не можем просто запланировать аналогичные действия в будущем, если повторно столкнемся с кризисом такой же природы?
Quel est donc le problème avec les actions adoptées en 2007-2009, et pourquoi ne peut-on pas envisager une politique similaire au cas où nous serions une fois encore confrontés à une crise de même nature?
После этого Джордж Буш и Обама повторно выражали подобные чувства в речах, касавшихся целей образовательной политики.
George W. Bush et Obama ont depuis cette date fait écho à des sentiments similaires en décrivant leurs objectifs en matière de politique éducative.
Между прочим, существуют явные прецеденты, когда разделившиеся страны входили в ООН в качестве отдельных государств, а затем в конечном счете повторно объединялись: Западная и Восточная Германия, Северный и Южный Йемен, и возможно, когда-нибудь две Кореи.
Pour mémoire, il existe des précédents de pays divisés qui, dès lors qu'ils entrent aux Nations Unies, finissent par se réunir, comme l'Allemagne de l'Ouest et l'Allemagne de l'Est, le Nord et le Sud du Yémen, et peut-être un jour les deux Corées.
Трише повторно заявил, что целью текущих интервенций Европейского центробанка являются не процентные ставки.
Trichet a déclaré à moult reprises que les interventions actuelles de la BCE ne visent pas les taux d'intérêt.
Выборы пришлось провести повторно, и демократия победила.
Il fallait renouveler ces élections pour gagner cette démocratie.
Аннексированная Царской России в 1812, вошедшая в состав Румынии в 1918, повторно аннексированная Советскому Союзу в 1940, Молдова обрела свою независимость от Москвы в 1991.
Annexée par la Russie tsariste en 1812, rattachée à la Roumanie en 1918, puis ré-annexée par l'Union soviétique en 1940, la Moldova a arraché son indépendance à Moscou en 1991.
Ситуация в стране, глобальное окружение, а также историческая память людей - все это сопротивляется тому, чтобы Россия повторно пережила свою собственную трагическую историю.
La situation nationale, l'environnement international et la mémoire historique de son peuple militent tous contre une Russie obligée à revivre sa propre histoire tragique.
Как народу, американцам, возможно, и нужна мягкая сила, но политикам нужно что-то более крепкое, чтобы повторно побеждать на выборах.
En tant que nation, les États-Unis ont peut-être besoin de savoir convaincre, mais les politiciens ont de leur côté besoin de brandir les menaces pour être réélus.
Эти принципы были одобрены на Генеральной Ассамблее ООН на специальном Мировом саммите в 2005 году и повторно обсуждались в 2009 году, и их поддерживает большинство стран.
Ces principes ont été endossés par l'Assemblée Générale des Nations Unies lors de son Sommet mondial spécial en 2005 et discutés à nouveau en 2009, avec le soutien d'une écrasante majorité des états.

Возможно, вы искали...