повторно русский

Перевод повторно по-немецки

Как перевести на немецкий повторно?

Примеры повторно по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий повторно?

Субтитры из фильмов

Самолеты не будут повторно связываться с базой для получения подтверждений. Они продолжат двигаться, пока не достигнут целей.
Sowie sie darüber hinaus sind, fliegen sie weiter bis zum Ziel.
Повторно проверяю Аванпост 3.
Überprüfe Außenposten 3 nochmal.
Повторно поставить опыт номер четырнадцать.
Um Experiment 14 zu wiederholen.
Перезагружу моторные функции, повторно соединю автономные узлы.
Versuchen, alle motorischen Zuleitungen zu entmagnetisieren.
Без каких-либо объяснений их отозвали. Дело повторно классифицировали и похоронили в Секретных материалах, пока я на прошлой недели его не откопал.
Sie wurden ohne Erklärung abberufen, der Fall wurde neu klassifiziert und in die X-Akten gesteckt.
А если я захочу, я даже могу выпить жидкость, поглотить ее, и повторно наполнить чашку произведенным мною кофе.
Ich kann die Flüssigkeit sogar trinken, sie reabsorbieren und als neuen Kaffee in die Tasse rückführen.
Я - единственная в истории планеты, кого повторно допустили к программе инициации после исключения.
Ich bin die einzige Person, die je wieder in das Initiatenprogramm aufgenommen wurde.
Ты не сможешь вернуться домой, потому что я не буду повторно перенастраивать транспортер.
Sie können nicht nach Hause, da ich den Transporter nicht rekonfiguriere.
Магнат с Уолл Стрит вчера повторно женился.
Der Wall Street Baron heiratete gestern erneut.
Вы повторно активизировали мой чип эмоций.
Du hast meinen Emotions-Chip reaktiviert.
Чтобы повторно и навсегда соединить всё население, нужен гораздо больший генератор нейроэлектрического поля.
Wenn wir die Bevölkerung auf Dauer verbinden wollen, brauchen wir einen grösseren Generator.
Сделать что? Повторно собрать Судью?
Sie erweckt den Richter?
Поддерживаю. Какую часть вашего бизнеса составляют повторно пришедшие покупатели?
Wie viele Kunden sind Stammkunden?
Твоя мама ведь повторно вышла за муж, так?
Deine Mutter hat auch wieder geheiratet, oder?

Из журналистики

ЛОНДОН. Марио Драги, председатель Европейского центрального банка, повторно заявил, что ЕЦБ предпримет все необходимые меры для сохранения евро.
LONDON - Mario Draghi, der Präsident der Europäischen Zentralbank, hat wiederholt behauptet, die EZB würde alles Nötige tun, um den Euro zu retten.
В условиях плановой экономики Китая большинство контрактов заключается между частными лицами и государством, при этом наиболее сложные рыночное контракты появились впервые, либо повторно, только в течение последних 30 лет.
In der chinesischen Planwirtschaft bestanden die meisten Verträge zwischen Einzelpersonen und dem Staat, wohingegen anspruchsvollere Marktverträge erst in den letzten 30 Jahren entstanden oder wieder entstanden sind.
Многие из нас повторно встретятся через две недели в Дохе для анализа результатов финансирования развития.
Viele von uns werden in zwei Wochen in Doha erneut zusammenkommen, um die Fortschritte bei der Entwicklungsfinanzierung zu prüfen.
В чем же была проблема в политике, проводимой в 2007-2009 годы, и почему мы не можем просто запланировать аналогичные действия в будущем, если повторно столкнемся с кризисом такой же природы?
Was ist also das Problem mit den Maßnahmen von 2007-2009, und warum können wir nicht einfach planen, in Zukunft etwas Ähnliches zu unternehmen, falls wir jemals wieder in eine solche Krise geraten?
Аннексированная Царской России в 1812, вошедшая в состав Румынии в 1918, повторно аннексированная Советскому Союзу в 1940, Молдова обрела свою независимость от Москвы в 1991.
Das Land wurde 1812 durch das zaristische Russland annektiert, 1918 Rumänien zugesprochen und ging 1940 wieder an die Sowjetunion. 1991 erlangte es dann seine Unabhängigkeit von Moskau.
Ситуация в стране, глобальное окружение, а также историческая память людей - все это сопротивляется тому, чтобы Россия повторно пережила свою собственную трагическую историю.
Die Situation im Inland, das globale Umfeld und die geschichtliche Erinnerung seines Volkes sprechen allesamt dagegen, dass Russland seine tragische Geschichte erneut erleben wird.
Эти принципы были одобрены на Генеральной Ассамблее ООН на специальном Мировом саммите в 2005 году и повторно обсуждались в 2009 году, и их поддерживает большинство стран.
Diese Grundsätze wurden von der UNO-Generalversammlung auf ihrem Weltsondergipfel 2005 gebilligt und dann 2009 erneut diskutiert, wobei sie von einer überwältigenden Mehrheit der Mitgliedsstaaten unterstützt wurden.
Клинтон с очарованием и уверенностью повторно открыла для Обамы двери в Азию.
Mit Charme und Vertrauen hat Clinton in Asien die Türen für Obama wieder geöffnet.
Половина законодателей Индии, которые в этот раз приняли решение повторно участвовать в выборах, утроили свои доходы за последние пять лет.
Von den indischen Parlamentariern, die sich diesmal zur Wiederwahl stellten, hat die Hälfte ihr Vermögen in den letzten fünf Jahren verdreifacht.
Настало время, чтобы Америка и Европа извлекли уроки из Ирака; или, скорее, повторно изучили уроки фактически каждой страны, которая пытается оккупировать другую страну и определить ее будущее.
Es ist Zeit für Amerika und Europa, die Lehren aus dem Irak zu ziehen - oder vielmehr, sich jene Lehren wieder vor Augen zu führen, die praktisch jedes Land ziehen muss, das versucht, ein anderes Land zu besetzen und dessen Zukunft zu bestimmen.
Или же еврозона могла бы повторно войти в рецессию и кризис, возродив риск деноминации, в случае распада валютного союза.
Oder die Eurozone könnte in die Rezession und Krise zurückfallen und im Falle eines Zusammenbruchs der Währungsunion erneut das Risiko einer Währungsumstellung aufleben lassen.
Рано или поздно Израиль, скорее всего, применит по отношению к Хамасу военную силу, а возможно даже повторно оккупирует Сектор Газа.
Früher oder später wird Israel wahrscheinlich mit militärischen Mitteln gegen die Hamas vorgehen, vielleicht sogar durch eine erneute Besatzung des Gaza-Streifens.
Эти эпидемии, на самом деле, могут быть полностью устранены в ближайшие месяцы. Но по крайней мере также вероятно, что некоторая передача сохранится, или что вирус повторно попадет к человеку от животных.
Zwar könnte die Epidemie in den kommenden Monaten gänzlich überwunden sein, doch ist es mindestens ebenso wahrscheinlich, dass einige Überträger überdauern, oder dass das Virus wieder von Tieren auf die menschliche Bevölkerung übergehen wird.
Частные фирмы, в которых сосредоточились государственные активы, должны быть вынуждены, согласно законодательству, повторно капитализировать эти компании.
Privatunternehmen, die öffentliche Vermögenswerte erworben haben, sollten gesetzlich dazu verpflichtet werden, diese Unternehmen zu rekapitalisieren.

Возможно, вы искали...