поэт русский

Перевод поэт по-французски

Как перевести на французский поэт?

поэт русский » французский

poète poétesse poete

Примеры поэт по-французски в примерах

Как перевести на французский поэт?

Простые фразы

Он - всего лишь поэт.
Ce n'est qu'un poète.
Он не поэт, а писатель.
Il n'est pas poète mais romancier.
Ты прирождённый поэт.
Tu es fait pour être poète.
Д. Г. Лоуренс - писатель-романист и поэт.
D.H. Lawrence est un romancier et un poète.
Шекспир - величайший поэт, которого когда-либо рождала Англия.
Shakespeare est le plus grand poète qu'ait jamais engendré l'Angleterre.
Он - кто угодно, только не поэт.
Il est tout sauf un poète.
Уолт Уитмен - мой любимый американский поэт.
Walt Whitman est mon poète américain favori.
Он не поэт, он пишет прозу.
Ce n'est pas un poète; il écrit de la prose.
Он писатель и поэт.
Il est écrivain et poète.
Он писатель и поэт.
C'est un écrivain et un poète.
Аллан - поэт.
Allan est un poète.
Поэт дал девочке розу.
Le poète a donné une rose à la fille.
Кто твой любимый поэт?
Quel est ton poète préféré?
Кто ваш любимый поэт?
Quel est votre poète préféré?

Субтитры из фильмов

Он поэт.
Et c'est un poète.
Он поэт, который не пишет.
C'est un poète qui n'écrit pas.
Знаешь, ты не идиот, ты поэт.
Tu n'es pas un idiot, tu es un poète.
Опасный поэт.
Un dangereux poète!
Рой Ви Бенсингер, поэт.
Roy V. Bensinger, le poète.
Ирландец у нас просто поэт.
Irish est connaisseur!
Детектив, полотёр или поэт?
Détective, chef de rayon ou poète?
Я пытаюсь сказать тебе, что. Только я ведь не поэт, а герпетолог. Я всегда любил тебя.
Ce que je tente de dire, et je ne suis pas poète, c'est que je vous aime.
Ты поэт, Джейсон.
Vous êtes poète, Jason.
Он поэт. Он сидит вон там.
Il est assis juste en face.
Днем я кассир, ночью - поэт.
Un employé de bureau le jour, un poète la nuit.
Как поэт и как детектив.
Une en tant que poète et I'autre en tant que détective.
Да вы поэт, Руарид.
Quel poète!
Так ты поэт.
On est aussi poète?

Из журналистики

В мировом цирке поэт похож на Рыцаря печального образа, Август-дурачок кажется неприспособленным к повседневной жизни.
Dans le cirque du monde, le poète ressemble au Chevalier à la triste figure, et l'Auguste apparaît bien mal équipé pour la réalité du quotidien.
К сожалению, автор и поэт ван Ромпей высказался против членства Турции в гораздо более жесткой форме, чем этого можно было бы ожидать от автора нежных хайку.
Malheureusement, le poète et écrivain van Rompuy s'est prononcé contre l'adhésion de la Turquie en des termes bien plus crus que ce que l'on attendrait d'un discret rédacteur de haiku.
Ни один человек не является островом, сказал поэт Джон Донн.
Aucun homme n'est une île, a dit le poète John Donne.
Поэт, художник или певец могут думать, что они делают то, что делают из более возвышенных побуждений, но учёные знают, что это не так.
Les artistes peuvent penser s'adonner à leur art pour de nobles raisons, les scientifiques, eux, voient les choses autrement.
В цирке жизни поэт похож на Огастеса - Дурачка, плохо приспособленного к повседневной действительности, в которой остальные люди предлагают и получают свою долю удобоваримой реальности.
Dans le cirque du monde, le poète ressemble à Auguste l'Idiot, mal préparé pour la vie quotidienne au cours de laquelle ses compagnons les hommes offrent et reçoivent leur part de succulente réalité.
Но на ярко освещенной арене Огастес - Дурачок - поэт - неизбежно сталкивается с Шутом - Олицетворением Власти.
Immanquablement, dans le square public bien éclairé, Auguste l'Idiot, le poète, affronte le Clown du pouvoir.

Возможно, вы искали...