практический русский

Перевод практический по-французски

Как перевести на французский практический?

практический русский » французский

pratique pragmatique axé sur les effets

Примеры практический по-французски в примерах

Как перевести на французский практический?

Субтитры из фильмов

Это не наглость, а практический вопрос. Ведь мне придется толкнуть эту идею. двенадцати счастливцам, так?
Comment trouverai-je 12 amateurs pour se faire descendre gratis?
Неужели во всем должен быть практический смысл?
Tout doit-il avoir un usage pratique?
Ну. это всего лишь практический экзамен.
Et bien. Heu. C'est juste un examen d'entraînement.
У вас есть теоретический опыт, а не практический, а нам нужен настоящий реальный опыт.
Ce que vous avez, c'est de l'expérience universitaire. pas l'expérience pratique des affaires que nous cherchons.
Практический зануда.
L'humain le plus inintéressant au monde.
Дайте мне практический результат.
En d'autres termes?
Вот практический результат. Джулиан находится в некой телепатической коме.
Julian est plongé dans un coma télépathique.
Гарри, хоть сам того не хотел, дал дочке практический совет.
Harry avait, sans le vouloir, donné à sa fille un bon conseil pratique.
При условии, что вы сдадите практический экзамен. и будете отвечать всем требованиям.
A condition de réussir l'examen pratique. et de remplir les conditions, à chaque étape.
Ладно, практический вопрос.
Maintenant, comment est-ce qu'on s'organise?
Теперь я только должен сдать практический экзамен.
Super, hein? Reste l'examen pratique.
Это напрямую влияет на мой практический результат.
Ça affecte directement mes finances.
Для меня это практический предел.
Pour moi, c'est de cette façon que j'en suis le plus proche. Voilà.
Вам нужен отличный практический совет.
Tu as quelque chose de pragmatique.

Из журналистики

В связи с этим возникает практический вопрос: кто имеет право строить новую страну на руинах старого режима?
Cela touche une question pratique : qui est en position de construire un pays neuf sur les ruines de l'ancien régime?
В 2007 году многие люди списали его кампанию, но у него был практический опыт, чтобы воскресить ее и стать претендентом от республиканской партии.
En 2007, beaucoup de gens pensaient qu'il n'obtiendrait pas la nomination du Parti républicain, pourtant il a réussi à ressusciter et à l'emporter.
Затем существует практический довод: высшая мера наказания удерживает многих преступников от убийства.
Il y a ensuite l'argument utilitaire : la peine capitale dissuade nombre de criminels de commettre des meurtres.
Хотя каждая из стран-членов ЕС сыграла свою роль в европейской интеграции, Франция, бесспорно, является страной, внесшей огромный идейный и практический вклад в этот процесс.
Bien que tous les États membres ait joué son rôle dans l'intégration de l'Europe, la France est sans aucun doute le pays qui a apporté la plupart des idées et des maîtres d'œuvre.
Исправить положение могли бы рекомендации политиков, имеющих практический опыт по применению международных стандартов, особенно в условиях нарождающейся экономики.
Pour remédier à cela, il faudra la contribution de décideurs ayant une expérience pratique dans l'application des standards internationaux, particulièrement dans les économies émergentes.
Также существует моральный и практический стимул делать больше, чтобы улучшить тяжелое положение беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Il convient aussi, pour des raisons d'ordre moral et pratique, de soulager la détresse des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays.
Я приглашаю Билла Гейтса посетить одну или несколько Деревень тысячелетия во время его предстоящей поездки в Африку, чтобы он своими глазами увидел, почему этот подход имеет такой практический интерес на всем континенте.
J'invite Bill Gates à venir visiter un ou plusieurs des sites Villages du Millénaire lors de son prochain déplacement en Afrique, afin qu'il puisse constater personnellement combien cette approche s'inscrit dans l'intérêt concret du continent.
Много воды должно было утечь, прежде чем идея относительно создания двух государств просочилась в политическую и идеологическую окружающую среду Израиля и Палестины. Неважно, что стало причиной этого - моральный аспект, или практический вопрос.
Beaucoup d'eau a dû couler sous les ponts avant que cette idée d'un solution de deux états, que ce soit pour des raisons morales ou pratiques, s'infiltre dans la réflexion politique et idéologique israélienne et palestinienne.
Шмидта помнят за его практический прагматизм, но прежде всего как опытного кризис-менеджера.
Schmidt a laissé le souvenir d'un pragmatique, d'un homme de terrain, mais surtout d'un remarquable gestionnaire de crises.
Шмидт понимал, что практический политик должен разбираться с событиями в то время как они происходят, управляя ими настолько разумно, как возможно.
Schmidt avait compris qu'un responsable politique doit dans la pratique aborder les événements à mesure qu'ils se déploient, en les conduisant du mieux qu'il peut.
Во всем этом я вижу практический поворот, вопрос про который пока еще никто не поднял. Не шаг ли Лугового в политику является гениальным решением проблемы поиска наследника Путина?
Je crois pourtant discerner dans tout cela une conséquence favorable : l'entrée de Lugovoi en politique n'est-elle pas la solution idéale au problème de la succession de Poutine?
При последних двух премьер-министрах Япония последовательно вносила практический вклад в стабилизацию ситуации в сфере международной безопасности, преследуя таким образом свои национальные и международные интересы.
Sous la direction de ces deux derniers premiers ministres, le Japon a régulièrement contribué de façon pratique à la stabilisation de l'environnement sécuritaire mondial afin de servir ses intérêts nationaux et internationaux.
К счастью, в данный момент это кажется маловероятным, особенно учитывая трезвый и практический подход китайского руководства к своим проблемам с ресурсами.
Heureusement, cela ne semble pas vraisemblable pour le moment, notamment au vu de l'approche aussi sobre que pragmatique des problèmes de ressources de leur pays manifestée par les dirigeants chinois.

Возможно, вы искали...