практический русский

Перевод практический по-испански

Как перевести на испанский практический?

практический русский » испанский

práctico pragmático orientado hacia el logro de efectos prácticos

Примеры практический по-испански в примерах

Как перевести на испанский практический?

Субтитры из фильмов

Это не наглость, а практический вопрос.
No es cuestión de insolencia sino de utilidad.
Ну. это всего лишь практический экзамен.
Bueno. sólo es un examen práctico.
Небольшой практический опыт пойдёт вам на пользу.
Un poco de práctica, le irá bien.
У вас есть теоретический опыт, а не практический, а нам нужен настоящий реальный опыт.
Tiene experiencia universitaria. No la experiencia práctica, dura y real que buscamos.
Практический зануда.
El ser más aburrido del mundo.
Вот практический результат. Джулиан находится в некой телепатической коме.
Julian está en un coma telepático.
Гарри, хоть сам того не хотел, дал дочке практический совет.
Harry inintencionalmente le dió a su hija un práctico consejo.
При условии, что вы сдадите практический экзамен. и будете отвечать всем требованиям.
Con la cláusula de que pases el examen práctico y cumplir con cada requerimiento para cada estación.
Я записываю тебя на практический курс игры на ударных инструментах.
Te voy a inscribir en el curso de percusión.
В действительности, есть некоторое беспокойство о том, сколько. потратил Практический Отдел Науки.
En realidad se trata de lo que. está gastando el Departamento de Ciencias Prácticas.
Что касается Тёмных сил. я предпочитаю практический подход.
Tratándose de las artes oscuras yo creo en un método práctico.
Теперь я только должен сдать практический экзамен.
Ahora sólo tengo que pasar el examen práctico.
А в те времена у меня был невероятный сексуальный аппетит и громадный практический интерес к подобным дамам.
Y, en ese entonces, yo tenía un muy grande apetito sexual. y un profundo y práctico interés en esas chicas.
Это напрямую влияет на мой практический результат.
A fin de cuentas, eso me afecta directamente.

Из журналистики

В 2007 году многие люди списали его кампанию, но у него был практический опыт, чтобы воскресить ее и стать претендентом от республиканской партии.
En 2007, muchas personas dieron por muerta su campaña, pero él tuvo la habilidad para resucitarla y lograr la nominación republicana.
Затем существует практический довод: высшая мера наказания удерживает многих преступников от убийства.
El segundo es un argumento utilitario: la pena capital disuade a muchos criminales de cometer asesinatos.
Они договорились встретиться в Японии в конце года, чтобы создать практический план работы.
Acordaron reunirse en Japón a finales del año para trazar un plan de acción práctico.
Хотя каждая из стран-членов ЕС сыграла свою роль в европейской интеграции, Франция, бесспорно, является страной, внесшей огромный идейный и практический вклад в этот процесс.
Aunque todas las naciones miembros han desempeñado su papel en la integración de Europa, Francia ha sido sin duda el país que ha aportado la mayoría de las ideas y los protagonistas.
Исправить положение могли бы рекомендации политиков, имеющих практический опыт по применению международных стандартов, особенно в условиях нарождающейся экономики.
Para resolver este problema será necesario escuchar la opinión de funcionarios con experiencia práctica en la aplicación de normas internacionales, especialmente en las economías emergentes.
Также существует моральный и практический стимул делать больше, чтобы улучшить тяжелое положение беженцев и внутренне перемещенных лиц.
También existe un imperativo moral y práctico por prestar ayuda a los refugiados y otros desplazados internos.
Практический и неизбежный урок всего этого заключается в том, что, когда какая-либо страна остается со своими политическими инструментами, ее предпочтения могут привести к длительным и, в конечном счете, неустойчивым дисбалансам.
La lección práctica insoslayable es que cuando se deja a los países aplicar a su arbitrio sus propias herramientas políticas, puede ocurrir que las preferencias de cada uno conduzcan a la aparición de desequilibrios prolongados y a la larga insostenibles.
Я приглашаю Билла Гейтса посетить одну или несколько Деревень тысячелетия во время его предстоящей поездки в Африку, чтобы он своими глазами увидел, почему этот подход имеет такой практический интерес на всем континенте.
Invito a Bill Gates a que en un próximo viaje a África visite una o más Aldeas del Milenio a fin de que vea de primera mano por qué el planteamiento presenta tanto interés práctico para todo el continente.
Много воды должно было утечь, прежде чем идея относительно создания двух государств просочилась в политическую и идеологическую окружающую среду Израиля и Палестины. Неважно, что стало причиной этого - моральный аспект, или практический вопрос.
Mucha agua tuvo que pasar bajo el puente antes de que la idea de una solución con dos Estados -ya fuera como asunto moral o práctico- empezara a filtrarse en los medios políticos e ideológicos israelíes y palestinos.
Для палестинцев практический результат в плане Шэрона и письме Буша заключается в том, что дипломатия и переговоры больше не играют никакой роли: израильское одностороннее разоружение, объединенное с американской предвзятостью, ясно дают это понять.
Para los palestinos, el resultado final del plan Sharon y de la carta de Bush es que la diplomacia y las negociaciones ya no juegan un papel: el unilateralismo israelí, combinado con el prejuzgamiento estadounidense, dejan eso en claro.
Шмидта помнят за его практический прагматизм, но прежде всего как опытного кризис-менеджера.
A Schmidt se le recuerda como un político pragmático, pero sobre todo por cómo resolvía de crisis exitosamente.
Шмидт понимал, что практический политик должен разбираться с событиями в то время как они происходят, управляя ими настолько разумно, как возможно.
Schmidt entendía que un político pragmático debía enfrentarse a los acontecimientos a medida que sucedieran y manejarlos de la forma más astuta posible.
Во всем этом я вижу практический поворот, вопрос про который пока еще никто не поднял.
Sin embargo, veo en todo esto un giro práctico que nadie ha apreciado todavía.
При последних двух премьер-министрах Япония последовательно вносила практический вклад в стабилизацию ситуации в сфере международной безопасности, преследуя таким образом свои национальные и международные интересы.
Bajo sus últimos dos primeros ministros, Japón ha estado haciendo contribuciones prácticas sostenidas a la estabilización del ambiente de seguridad internacional como forma de proteger sus propios intereses nacionales e internacionales.

Возможно, вы искали...