профиль русский

Перевод профиль по-французски

Как перевести на французский профиль?

Примеры профиль по-французски в примерах

Как перевести на французский профиль?

Простые фразы

Те же яйца, только в профиль.
C'est bonnet blanc et blanc bonnet.
Те же яйца, только в профиль.
C'est blanc bonnet et bonnet blanc.

Субтитры из фильмов

У тебя такой профиль! Такое телосложение! Ты прирожденный актер!
Et avec cette personnalité, ce profil, ce physique.
Правда? Я тогда лучше сосредоточусь на пейзаже, чтобы мой профиль был более выразительным.
Si j'étais vous, je me concentrerais plutôt sur la vue.
Воровство - не мой профиль, я из уголовки.
Moi, je suis de la criminelle.
Не мой профиль.
Ce n'est pas mon domaine.
Послушайте, это не мой профиль.
Écoutez, ce n'est pas mon domaine.
Теперь повернись. Нужен профиль.
Mets-toi de profil.
Давай, Полли. В профиль.
Mieux que ça!
Дайте мне взглянуть на ваш профиль.
Montrez-moi encore votre profil.
В профиль.
De profil.
Еще раз в профиль.
Une autre de profil. À quoi bon?
Твоя улыбка. если смотреть на тебя в профиль, твоя улыбка - самое красивое в тебе.
Ton sourire vu de profil, c'est ce que tu as de mieux.
У вас какой профиль, доктор?
Quel genre de docteur vous êtes?
Продемонстрировать тебе профиль?
Tu me préfères ainsi?
Повернись-ка в профиль.
Tourne-toi donc.

Из журналистики

Если страна не сумеет ее повысить, тогда ее демографический профиль станет не преимуществом, а тяжкой ношей.
À moins qu'elle ne trouve des façons d'améliorer son bilan de productivité, le profil démographique du pays pourrait devenir un fardeau et non un atout.
В отличие от этого, Индия имеет гораздо более богатое предложение рабочей силы, а также более благоприятный демографический профиль, так что, по мере увеличения уровня инвестиций Индии, трудовые ресурсы не будут ограничивающим условием.
A l'inverse, l'Inde bénéficie d'une offre de travail bien plus abondante et d'un profil démocratique bien plus favorable, ce qui fait qu'au fur et à mesure que le taux d'investissement de l'Inde augmentera, le travail ne sera pas une contrainte.
Профиль безопасности Европы также значительно изменится, если у Ирана появятся ядерные боеголовки и ракеты большой дальности.
Toutes les tentatives de négociations n'ont mené nulle part.
В Великобритании иммигранты также изменили этнический профиль среднего и профессионального класса.
En Grande Bretagne aussi, les immigrants ont contribué à modifier le profile ethnique des classes moyennes et professionnelles.
Имели бы эти страны сегодня профиль инфляции более похожий на США и Германию или на Бразилию и Турцию?
Ces pays auraient-ils un profil d'inflation plus près de celui des États-Unis et de l'Allemagne ou de celui du Brésil et de la Turquie?
Ее решение повысило профиль Малави, родину периодически повторяющегося недостатка продовольствия и сезонного голода.
Sa décision a mis le Malawi, pays souvent touché par les pénuries de vivres et les famines saisonnières, sur le devant de la scène.
От решения Аббаса, вероятно, ООП получит большую выгоду, поскольку оно снимает акцент со статуса президента Палестинской автономии и повышает профиль его поста в качестве председателя исполнительного комитета ООП.
L'OLP devrait profiter de la décision d'Abbas parce qu'elle contribue à affaiblir le statut du président de l'Autorité Palestinienne et renforce le profil de son poste en tant que chairman du comité exécutif de l'OLP.
В качестве губернатора Массачусетса Ромни показал себя как компетентный и умеренный консерватор, то есть имел политический профиль, который удовлетворял электорат штата.
En tant que gouverneur du Massachusetts, Romney s'est construit une réputation de conservateur compétent et modéré, un profil politique qui lui convenait à l'égard de l'électorat de cet État.

Возможно, вы искали...