прожить русский

Перевод прожить по-французски

Как перевести на французский прожить?

прожить русский » французский

vivre séjourner habiter demeurer survivre à survivre manger gaspiller dépenser

Примеры прожить по-французски в примерах

Как перевести на французский прожить?

Простые фразы

Прожить больше 90 лет - не такая уж и редкость.
Ce n'est pas rare du tout de vivre plus de 90 ans.
Он и дня не может прожить без вина.
Il ne peut se passer de vin même pour un jour.
Невозможно прожить без воды.
Il est impossible de vivre sans eau.
Нельзя прожить без воды.
On ne peut vivre sans eau.
Мы с трудом можем прожить на эту зарплату.
Nous pouvons difficilement vivre avec ce salaire.
Если бы не было воздуха, никто бы и десяти минут прожить не смог.
S'il n'y avait pas d'air, personne ne pourrait vivre même dix minutes.
На десять тысяч иен в месяц не прожить.
On ne peut pas vivre avec dix mille yens par mois.
Мы ни дня не можем прожить без воды.
Nous ne pouvons pas même vivre un jour sans eau.
Нельзя прожить без воды.
On ne peut pas vivre sans eau.
Дуб - это дерево, которое может прожить много сотен лет.
Le chêne est un arbre qui peut vivre plusieurs centaines d'années.
Я хочу прожить счастливую жизнь.
Je veux vivre une vie heureuse.
Если бы не было воздуха, человек не смог бы прожить и десяти минут.
S'il n'y avait pas d'air, l'homme ne pourrait vivre ne serait-ce que dix minutes.
Сколько времени мне нужно прожить в Англии, чтобы бегло говорить по-английски?
Combien de temps dois-je vivre en Angleterre pour parler couramment l'anglais?
Том намерен прожить в Бостоне больше года.
Tom a l'intention de vivre à Boston pendant plus d'un an.

Субтитры из фильмов

Мы не можем прожить в этом мире, делая то, что говоришь ты.
On ne peut vivre dans ce monde en parlant comme tu le fais.
Попытаюсь прожить сам.
Je vais essayer de me débrouiller.
Я еще два года не смогу получить деньги, которые оставила мне тетя Мэмми, но до тех пор мы сможем как-нибудь прожить вместе.
Je toucherai l'héritage de ma tante dans deux ans, en attendant, on pourrait essayer de se débrouiller.
Мне жаль, что они умерли. Мне жаль, что они не смогут прожить свои жизни, чтобы закончить дела, которые они начали.
Je suis désolé qu'ils soient morts, qu'ils n'aient pas eu la chance de vivre leur vie.
Ты думаешь я хочу прожить жизнь для того, чтобы обо мне заботились, как о любимом пуделе?
Tu ne vas pas m'entretenir toute ma vie?
Не дай мне прожить всю жизнь с таким пятном на репутации.
Je ne veux pas être connu pour ça.
Прожить таким способом можно 9 или 10 лет.
Dans 9 ou 1 0 ans.
Я горжусь тем, что мне выпала честь прожить свою жизнь в театре. Простой актер, который боготворил каждый час, проведенный на сцене.
Je suis fier d'avoir eu l'honneur de passer ma vie au sein du théâtre, un pauvre comédien qui se pavane et s'agite durant son heure sur la scène.
Мы сможем на это прожить.
On peut faire avec.
Знаешь, сколько нужно денег двоим, чтобы прожить?
Tu sais ce que ça coûte de vivre à deux?
Я готов заново прожить жизнь.
Je repartirais à zéro. enfin presque.
Трудно прожить на зарплату молодого доктора.
Les jeunes médecins ont la vie dure.
Вы не сможете прожить без нас.
Vous ne saurez pas vous débrouiller sans nous.
Ради тебя, дорогая сестра, я готова всю жизнь прожить в тени.
Pour toi, chère sœur aînée, je suis prête à vivre toute ma vie dans l'ombre.

Из журналистики

Преподаватели ответственны за то, чтобы помочь своим студентам прожить полные, ответственные жизни.
Il est de la responsabilité des éducateurs d'aider leurs élèves à avoir une vie satisfaisante et responsable.
Таким образом, он оставил Горбачеву частную жизнь, которую также можно было прожить публично.
Il a ainsi permis à Gorbatchev d'avoir une vie privée qui ne l'empêche pas de s'exprimer publiquement.
Человек не может прожить и одного дня без продуктов леса.
Personne ne peut finir sa journée sans avoir utilisé un produit dérivé de la forêt.
В то время как Дебейке доволен тем, что остался в живых, скольких людей должны мы подвергнуть страданиям подобным тем, что перенес он, за шанс прожить лишние несколько недель или месяцев?
Si De Bakey est heureux d'être en vie, combien de gens ont subi des traitements pénibles, analogue à ceux qu'il a endurés, pour seulement quelques semaines ou quelques mois de vie supplémentaire?
ЕЦБ и банки-кредиторы смогут прожить две-три недели со временным понижением рейтинга греческого долга.
La BCE et les banques créancières peuvent vivre pendant deux ou trois semaines avec une dette grecque dégradée.
Только тюремный врач, как кажется, был готов сказать, что ему осталось не больше трех месяцев жизни, в то время как четверо специалистов отказались оценить, как долго он может прожить.
Seul le médecin de la prison, semble-t-il, a maintenu qu'il n'avait plus que trois mois à vivre, tandis que quatre spécialistes ont refusé de se prononcer sur le temps qu'il lui restait à vivre.
Но у украинцев сейчас есть мирное и конституционное средство, с помощью которого они могут изменить свою страну и прожить свои жизни без хозяина.
Aujourd'hui les Ukrainiens ont le moyen pacifique et légal de transformer le pays et d'accéder à la liberté.

Возможно, вы искали...