пузырь русский

Перевод пузырь по-французски

Как перевести на французский пузырь?

пузырь русский » французский

vessie bulle vésicule kyste

Примеры пузырь по-французски в примерах

Как перевести на французский пузырь?

Простые фразы

Его ложь лопнула как мыльный пузырь.
Son mensonge éclata comme une bulle de savon.
Её ложь лопнула как мыльный пузырь.
Son mensonge éclata comme une bulle de savon.
У вас больной мочевой пузырь.
Vous avez une maladie de la vessie.

Субтитры из фильмов

Сестра принеси мне стерильные повязки и пузырь со льдом.
Apportez-moi un pansement stérile et un sac de glace. - Pourquoi on ne m'a pas appelée?
Сейчас увидишь. Берт, пузырь.
Burt, une bulle.
Здоровый, круглый, мыльный пузырь.
Une belle et grosse bulle.
Надо же, облегчив мочевой пузырь, он выглядит любезней.
Il a l'air plus aimable la vessie soulagée.
Месье, я просто в отчаянии. Я тоже в отчаянии. От всего, что творится, голова распухла как пузырь.
Nous le sommes tous, et comme ca!
Как поживаешь, кал в горшке? Пузырь вонючей касторки!
Comment vas-tu. poisseuse bonbonne d'huile à frites rance?
У нее мочевой пузырь размером с наперсток.
C'est pas une vessie qu'elle a, c'est un dé à coudre!
Далее идет Леди Хайлосс и Голос Народа после которых Мыльный Пузырь, Керри Патч и Голубая Нота.
Au deuxième virage, Chancing a une longueur.
Счастье - как мыльный пузырь.
Le bonheur est une bulle de savon.
Сибил обратилась ко мне с жалобой на мочевой пузырь.
Sybil est venue me voir pour un problème de vessie.
Это заставило их объединиться в крошечную сферическую оболочку, похожую на мыльный пузырь, которая защищала внутреннее содержимое.
Ce trait les fit s'unir. pour former une sphère minuscule. dont l'intérieur était isolé.
Одни звезды непрочны, как мыльный пузырь.
Certaines étoiles sont très légères.
Средний пузырь имеет размеры 100 миллионов световых лет в поперечнике.
Une bulle représente 100 millions d'années-lumière de large.
Издалека наша система будет напоминать туманность Кольцо в созвездии Лиры, солнечная атмосфера будет раздуваться, как мыльный пузырь.
Vu d'ailleurs, notre système ressemblera. à la nébuleuse de la Lyre. L'atmosphère du Soleil gonflera comme une bulle de savon. au centre de laquelle sera une naine blanche.

Из журналистики

Мы не хотим надувать еще один финансовый пузырь до масштабов того, который лопнул в 2007-2008 годах.
Nous ne voulons pas développer une nouvelle bulle spéculative boursière de même ampleur que celle qui a éclaté en 2007-2008.
В течение нескольких лет я утверждал, что экономику Америки поддерживал жилищный пузырь, который сменил пузырь фондовой биржи 1990-х годов.
Cela fait plusieurs années que j'affirme que l'économie américaine est soutenue par une bulle immobilière qui a remplacé la bulle boursière des années 1990.
В течение нескольких лет я утверждал, что экономику Америки поддерживал жилищный пузырь, который сменил пузырь фондовой биржи 1990-х годов.
Cela fait plusieurs années que j'affirme que l'économie américaine est soutenue par une bulle immobilière qui a remplacé la bulle boursière des années 1990.
Но ни один пузырь не может вечно расти.
Mais aucune bulle ne peut gonfler indéfiniment.
Но сам пузырь стал следствием тех же самых управленческих патологий, что оказывают отрицательное влияние на реальную экономику.
Or, cette bulle provient des mêmes défaillances en matière de management que celles qui affectent l'économie réelle.
Ожидания начинают самоосуществляться, цены на нефть расти, и рождается спекулятивный пузырь.
Les attentes se réaliseraient automatiquement, les prix du pétrole augmenteraient et une bulle financière naîtrait.
Та жилищная афера лопнула как мыльный пузырь.
La bulle a éclaté.
Теперь пузырь лопнул, и эти экономические системы столкнулись с резким экономическим спадом.
La bulle a éclaté et les économies concernées se dirigent droit vers une profonde récession.
В этих странах много наличных денег, и их не обременяет то, что лопается пузырь жилищного рынка.
Ces pays ont beaucoup de liquidités et ne subissent pas les conséquences de l'éclatement de la bulle immobilière.
НЬЮ-ХЕЙВЕН. Люди часто спрашивают меня, как человека, который написал о спекуляциях на рынке, где может появиться следующий большой спекулятивный пузырь.
NEW HAVEN - Comme j'ai beaucoup écrit sur la spéculation, on me demande souvent où apparaîtra la prochaine bulle spéculative.
Но другой жилищный пузырь не является неизбежным в странах, где один из них только что лопнул.
Mais il ne faut pas s'attendre à une nouvelle bulle dans les pays qui viennent d'en connaître une.
И для смелых инвесторов не достаточно найти пузырь, чтобы заняться им. Они должны также попытаться определить, когда следует забрать деньги и вложить их в другом месте.
Or il ne suffit pas aux investisseurs audacieux d'identifier une bulle pour s'y engouffrer, ils doivent aussi tenter de deviner le bon moment pour ramasser la mise et placer leur argent ailleurs.
Спекулятивный пузырь является социальной эпидемией, заражение которой происходит при посредничестве цен.
Une bulle spéculative est une épidémie sociale dont la contagion est fonction de la fluctuation des prix.
После того как пузырь лопнет, такое же заражение подпитывает стремительный распад, по мере того как падающие цены заставляют все больше и больше людей уходить с рынка и увеличивать количество негативных историй об экономике.
Après l'explosion de la bulle, cette même contagion fini par provoquer un effondrement précipité; du fait de la chute des prix, les investisseurs désertent le marché et propagent des commentaires négatifs sur l'économie.

Возможно, вы искали...