пускай русский

Примеры пускай по-французски в примерах

Как перевести на французский пускай?

Субтитры из фильмов

Моему сыну. Пускай бог хранит тебя всегда.
Mon cher garçon, que Dieu te garde et te protège toujours.
И в один прекрасный день. нужно собрать всех королей с их министрами и генералами. посадить посередине поля в одних подштанниках. и пускай там решают спор с дубинками в руках.
Et. Et au grand jour. on devrait prendre les rois, leurs conseillers et les généraux. les mettre au centre en sous-vêtements. et les laisser se tabasser avec des gourdins.
Пускай.
Je m'en fiche!
До свидания! Я тебя предупреждаю! Никого, никого не пускай в дом.
Je vous le dis, moi. ne laissez entrer personne.
Пускай начинают играть.
Qu'ils commencent la partie.
Ладно, пускай идёт.
Laissez-le partir.
Да, конечно, пускай идёт.
Oui, faites-le venir.
Отлично, пускай идет свидетелем! И что она скажет?
Bon, que dira-t-elle, au tribunal?
Пускай звонит.
Qu'il sonne.
За меня не беспокойся. Сперва пускай догонят.
Faut d'abord que leur agent me coince.
Созвонись с ним,передай пускай заберет груз у этих Фабрини.
Qu'il aille chercher la cargaison des Fabrini.
На твоем месте я бы тоже немножко поспал. Пускай он поработает.
A ta place. je le laisserais conduire, pour dormir de temps en temps.
Хорошо,пускай будет по-Вашему,я согласен.
Si c'est comme ça, je marche!
И не пускай ее ко мне.
Et ôte-la de mes pattes!

Из журналистики

И хотя первый срок Обамы нельзя назвать внешнеполитическим разочарованием, его достижения, пускай и нетривиальные, были весьма ограниченными.
Bien que le premier mandat de Barack Obama en matière de politique étrangère ne puisse être qualifié de décevant, ses réalisations - non négligeables - ont été limitées.
И пускай пока не собрано честное и эффективное правительство, кажется, что население нашло большое утешение в убеждении, что, объединив усилия, пакистанцы найдут способ положить конец тому беспорядку, в котором оказалась страна.
Même si le gouvernement est loin d'être intègre et efficace, les citoyens semblent avoir trouvé un réconfort dans l'idée qu'en coopérant, les Pakistanais trouveront une issue à la situation désastreuse dans laquelle se trouve leur pays.
Может ли Китай последовать недавнему примеру соседней Мьянмы (Бирмы), которая провела необходимые, пускай даже и небольшие, политические реформы?
La Chine peut-elle imiter le récent exemple de son voisin birman, qui a mis en place des réformes politiques importantes, même si encore timides?
По мнению Фридмана, есть что-то изначально неправильное в том, что правительство командует людьми и распоряжается ими - пускай даже это правительство и компетентно.
Selon Friedman, laisser les gouvernements commander et donner des ordres aux gens a quelque chose d'intrinsèquement mauvais - même si les gouvernements savent ce qu'ils font.
Российская рыночная экономика, пускай и омраченная коррупцией, пустила корни.
Et bien que marquée par la corruption, son économie de marché est maintenant enracinée.
Для достижения устойчивого компромисса, который примут все стороны (пускай и со стиснутыми зубами), переговоры должны сопровождаться дипломатическими шагами, направленными на укрепление доверия, как в регионе, так и за его пределами.
Pour atteindre un compromis durable et acceptable par toutes les parties (même en grinçant des dents), les négociations devront s'accompagner de mesures diplomatiques propres à établir la confiance, dans la région et au-delà.
Пускай кувейтская модель является рискованной, зато альтернатива - просто игнорировать необходимость перемен - может оказаться фатальной.
L'exemple du Koweït est peut-être dangereux, mais l'alternative, tout simplement ignorer le besoin de changement, pourrait être fatale.
Пускай мировое сообщество будет ни на стороне Кибаки, ни на стороне оппозиции, ни на стороне своевольного компромисса, но оно будет на стороне избирателей Кении.
Il faut que le monde prenne le parti, non de Kibaki, ni de l'opposition ou d'un quelconque compromis arbitraire, mais des électeurs kényans.
Но, пускай уровень зараженности ВПЧ, возможно, и снижается в некоторых странах, достаточно ли быстро это происходит?
Mais alors que le taux d'infection du HPV baissera peut-être dans certains de ces pays, cela sera-t-il suffisant?
И пускай лидеры Европейского союза выдвинули предложения о банковском и финансовом союзе, в настоящее время Германия пошла на попятную.
Les dirigeants de l'UE ont fait des propositions en faveur d'une union bancaire et budgétaire, mais l'Allemagne traîne des pieds.
И пускай будет достаточно сложно собрать все задействованные стороны за столом в Женеве в ближайшее время, тем более для принятия окончательного и твердого решения, дипломатия - это единственная оставшаяся возможность.
Bien qu'il semble difficile en vue d'un résultat tangible de faire asseoir à la même table toutes les parties concernées à Genève, la diplomatie reste pourtant le seul choix possible.

Возможно, вы искали...