разновидность русский

Перевод разновидность по-французски

Как перевести на французский разновидность?

разновидность русский » французский

variété sorte espèce genre modèle forme esrèce acabit

Примеры разновидность по-французски в примерах

Как перевести на французский разновидность?

Простые фразы

Это такая разновидность арбуза.
C'est une variété de pastèque.

Субтитры из фильмов

Эта разновидность есть только в экспозиции музея Оолт-Лейка, и она не продается.
Il est dans la section des conchoïdaux du musée de Salt Lake. et il n'est pas à vendre.
Разновидность драмы.
Une sorte de drame.
А если это трава или разновидность травы, тогда нет причин почему бы на Марсе не быть жизни.
Si c'est de l'herbe ou un type d'herbe, il pourrait bien y avoir de la vie sur Mars.
Её разновидность, которая произрастает только в этом регионе Африки.
Une espèce qu'on retrouve seulement dans cette région-ci de l'Afrique.
Растение проверили? Это разновидность борджии.
L'analyse est finie?
Я думаю это разновидность.
Je crois que. Oui.
Какую разновидность музыки у вас тут обычно играют?
Quelle musique joue-t-on, chez vous?
Уэсли подключил какую-то разновидность тягового луча к силовой установке корабля.
Sa richesse est immense, elle a beaucoup de terres.
Такая разновидность юмора, сэр. - Город Хакенсак.
C'est une forme d'humour.
Это разновидность саламандровых тритонов, они относятся к роду.
Oui, monsieur. L'membres aquatique de la famille Salamandridae, - qui constituent le genre Molga.
Вы продолжаете считать, что это разновидность ритуального поединка? Мы не можем быть в этом уверены.
A condition qu'il s'agisse bien d'un duel, ce qui n'est pas sûr.
Ты прав, это разновидность нежных объятий!
Tu me brises le cou.
Какая-то разновидность коррозии?
Un phénomène corrosif?
Не знаю, может быть это разновидность какого-то синтетического белка?
Je ne sais pas. Une protéine synthétique?

Из журналистики

Начинает появляться особенная британская разновидность ислама, точно так же, как во Франции, в Германии, Нидерландах и Испании возникают свои собственные формы ислама.
Une forme typiquement britannique de l'Islam commence à émerger alors que la France, l'Allemagne, la Hollande et l'Espagne commencent à élaborer leur propre conception de l'Islam.
Предотвращение незаконной рыбалки поможет пополнить разновидность флоры и фауны океана и обеспечить безопасное продовольствие и средства к существованию для миллиардов людей.
Le fait d'éliminer les activités de pêche illégales donnera un répit à la vie marine pour qu'elle se régénère et puisse continuer à alimenter des milliards de personnes et à assurer un gagne-pain à beaucoup de familles.
Многие считают, что такая разновидность терпеливого руководства несовместима с наличием в составе ЕС 25 государств.
Beaucoup estiment que ce type de leadership patient est incompatible avec une Union composée de 25 membres.
Такая разновидность государства всеобщего благоденствия оказала губительное воздействие на занятость в Европе и на ее экономический рост.
Cette version de l'État providence s'est avérée dévastatrice pour l'emploi en Europe et pour la croissance économique.
Эта разновидность фасоли потребляется на всей территории Мексики, а также мексиканцами и мексикано-американцами, проживающими в США, которым она известна под названием Майокоба, Канарио или Перуано.
Il est consommé à travers tout le Mexique et aux Etats-Unis par des Mexicains et Mexicains-Américains sous le nom de Mayocoba, Canario ou encore Peruano.
СПЗ - это выпускаемая МВФ разновидность мировой валюты, которую страны согласны принимать и обменивать на доллары или другую твердую валюту.
Les DTS sont une sorte de monnaie internationale émise par le FMI, que les pays acceptent d'utiliser et d'échanger pour des dollars ou d'autres monnaies fortes.
Одним словом, та разновидность кредитно-денежной политики, которая практикуется в такой хрупкой экономике, как экономика США, станет причиной нарушений в мировой экономике, которые потребуют ответных политических мер во многих других странах.
Bref, une politique monétaire, comme celle que l'on suit actuellement pour l'économie fragile des Etats-Unis, aboutira à des aberrations au niveau mondial qui appelleront à des réactions de la part de nombreux pays.
Палестинцы, кажется, признают разновидность сумуда Нетаньяху таким, какой он есть.
Sa détermination, et la baisse de l'intérêt international pour leur combat, alors que l'attention du monde se déplace vers l'hiver islamiste du Printemps arabe, contrecarre toute avancée vers un accord.
Но формула роста, на которую долгое время опирался экономический успех Южной Кореи - разновидность государственного капитализма, основанного на экспортно-ориентированном производстве - больше не работает для многих корейцев.
Le modèle de croissance ayant longtemps sous-tendu la réussite de la Corée du Sud - une forme de capitalisme conduit par l'État et axé sur une production tirée par les exportations - ne fonctionne cependant plus pour de nombreux Sud-Coréens.
Ключом конкурентоспособности нефтехимической промышленности Саудовской Аравии было использование природного газа и этана, который был намного дешевле, чем нафта, разновидность нефтепродуктов, от которых зависели ее глобальные конкуренты.
La clé de la compétitivité de l'industrie pétrochimique saoudienne est l'utilisation du gaz naturel et de l'éthane, beaucoup moins chers que le naphte, du pétrole raffiné, dont dépendent ses concurrents mondiaux.
Исламизм постепенно превращается в разновидность правого популизма.
L'islamisme tend à devenir une forme de populisme de droite.
К тому же, в отличие от восточно-европейского или балканского национализма, шотландская разновидность мало связана с этническим происхождением и религией.
Par ailleurs, contrairement au nationalisme d'Europe de l'Est ou à celui des Balkans, le nationalisme de type écossais ne s'enracine pas dans un problème d'ethnie ou de religion.
В отличие от широко распространенного мнения, разновидность сил и возможностей, которые нужны НАТО, не так широко доступны в национальных арсеналах, как это многие себе представляют.
Contrairement à ce que l'on pourrait penser, le type de forces et de capacités dont l'Otan a besoin n'est pas si disponible que cela dans les stocks nationaux.

Возможно, вы искали...