espèce французский

вид

Значение espèce значение

Что в французском языке означает espèce?

espèce

Image ; aspect ; apparence.  Vous n’allez pas me faire croire que vous êtes, du premier coup, capable de retrouver sans hésiter, sous les espèces d’une femme de trente, une fille de douze ans ! (Théologie) Apparence des éléments consacrés (le pain et le vin) dans l’eucharistie de l’Église catholique romaine.  Communier sous les deux espèces.  L’espèce eucharistique. (Philosophie) Image extérieure des objets affectant les sens et y produisant le phénomène de la perception.  La théorie de l’espèce sensible de Locke. Sorte ; qualité.  Les montagnes s’élevant à des hauteurs majestueuses formaient une espèce de cirque, d’immense amphithéâtre naturel autour du bassin qu’était la rade.  Jimmy n’y avait pas pris garde au départ, mais la vue de ces galeries exerçaient sur lui une espèce de fascination.  C’est le diable d’être privé de ses lunettes […]. Une espèce d’idiot de saoulot m’a fait sauter mes verres, dans le bar là-bas, et a trouvé le moyen de marcher dessus.  Si on blaguait ses tics et ses manies de professeur, c’était avec une espèce de respect et de fierté.  Le cas des politiciens incapables est un peu différent. Les kakistocraties (les plus mauvais gouvernements) prolifèrent dans des systèmes politiques dégradés et chaotiques qui éconduisent les vrais talents et ouvrent la voie aux individus de la pire espèce ou à ceux qui sont le moins outillés pour gouverner.  Note : dans cette acception, le substantif « espèce » se rencontre parfois accordé au complément qui le suit, toujours pour exprimer une nuance d’approximation ou de dépréciation : ce gamin n’était qu’un espèce d’abruti. La phrase s’achève en un espèce de murmure. De Bernanos, cité dans , qui considère l’accord incorrect, se référant à l’Académie : « Le mot espèce est féminin, quel que soit le genre de son complément. » . (Biologie, Botanique, Zoologie) Taxon, regroupement de base d’une classification d’un règne, regroupant les individus partageant le plus de caractères communs, les distinguant, d’autres individus appartenant au même genre.  Beaucoup d’observateurs admettent l’existence de plusieurs espèces d’hématozoaires du paludisme : hématozoaires des fièvres tropicales, de la tierce et de la quarte. Je pense qu’il s’agit de simples variétés d’une même espèce polymorphe.  Dans l’espèce humaine, la Parthénogénèse n’a été vue que par les yeux de la foi ; il n’en est pas ainsi dans les rangs inférieurs de l’animalité.  On a distingué à ce sujet deux types d’espèces : les espèces linnéennes ou grandes espèces, dont les caractères sont très nets et apparents, et les espèces jordaniennes ou petites espèces dont les caractères différentiels sont parfois difficiles à voir.  Espèce : elle est caractérisée par la possibilité pour les individus qui en font partie de se reproduire entre eux et par l’impossibilité ou la grande difficulté à se reproduire entre espèces différentes. Mayr Ernst a défini l’espèce comme des « groupes de populations naturelles effectivement ou potentiellement interféconds qui sont reproductivement isolés des autres groupes de même nature ».  D’après une étude réalisée en Côte d’Ivoire, dans les lieux où les éléphants avaient disparu depuis longtemps on ne trouvait plus de plants de certaines espèces forestières qu’ils ont coutume de disséminer (Alexandre, 1978).  Il y a deux catégories de plantes nouvelles : les unes sont des espèces ou des variétés découvertes par les voyageurs botanistes. (Chimie) Substance simple ou peu composée.  Cette étape est plausible , car NO est une espèce à nombre impair d’électrons, et deux molécules peuvent former une liaison covalente quand elle se rencontrent. Le fait que le dimère N202 existe aussi dans le solide rend la suggestion plausible. (Minéralogie) Premier élément de classification dans une hiérarchie minérale définie par la composition chimique et la structure cristalline, au second rang il y a les variétés.  D’un gisement à l’autre, les individus d’une même espèce minérale peuvent montrer une variabilité qui se marque soit par une différence de morphologie ou de couleur, soit encore par une composition chimique légèrement différente. (Droit) Cas particulier sur lequel il s’agit de prononcer.  Dans une espèce qui a donné lieu à un arrêt de la Cour de Lyon du 5 mai 1966 (D., 1966.547) il était reproché à un charcutier d'avoir confectionné des produits de charcuterie, en l'espèce saucissons, saucisses ou godiveaux, contenant des matières grasses supérieures à un taux de 50%, ce qui l'avait mis en l'état infractionnel, eu égard aux usages locaux, loyaux et constants.  Toutes les décisions publiques sont susceptibles de relever du principe de participation du public : non seulement les décisions individuelles ou d’espèce mais également les décisions réglementaires […]. (Désuet) Une personne qui n’a plus le mérite de son état et se prête encore à son avilissement.  Croyez-moi, vicomte, quand une femme s’est encroûtée à ce point, il faut l’abandonner à son sort ; ce ne sera jamais qu’une espèce.  Les honnêtes gens font ce qu’ils doivent, les espèces aussi, et c’est vous qui avez tort de les accueillir. (Au pluriel) (Commerce, Finance) Monnaie métallique ayant cours légal.Paiement en espèces.  Il venait de toucher une somme de cinq cents francs en espèces sonnantes et ayant cours. Somme d’argent liquide par opposition à la monnaie scripturale ou au paiement en nature.  Payer en espèces.  Taxon, regroupement.

Перевод espèce перевод

Как перевести с французского espèce?

Примеры espèce примеры

Как в французском употребляется espèce?

Простые фразы

Espèce d'imbécile!
Дурак!
On dit que cette espèce d'oiseau est menacée d'extinction.
Говорят, этот вид птиц находится под угрозой исчезновения.
On dit que cette espèce d'oiseau est menacée d'extinction.
Говорят, этот вид птиц находится под угрозой вымирания.
C'est une espèce en voie de disparition.
Это вид, находящийся на грани исчезновения.
C'est une espèce en voie d'extinction.
Это вид, находящийся на грани исчезновения.
Ne me touchez pas, espèce de porc!
Не прикасайтесь ко мне, свинья!
Ne me touche pas, espèce de porc!
Не прикасайся ко мне, свинья!
Espèce de fou!
Псих ненормальный!
La panthère noire est-elle une espèce à part?
Чёрная пантера - это отдельный вид?
Cette espèce d'araignée ne tisse pas de toile.
Этот вид пауков не плетёт паутину.
Chaque lecteur est, quand il lit, le propre lecteur de soi-même. L'ouvrage de l'écrivain n'est qu'une espèce d'instrument optique qu'il offre au lecteur afin de lui permettre de discerner ce que, sans ce livre, il n'eût peut-être pas vu en lui-même.
Всякий читатель если и читает, то только в себе самом. Произведение писателя - это лишь своего рода оптический прибор, предлагаемый читателю, чтобы помочь различить то, чего без этой книги он, возможно, никогда бы в себе не разглядел.
Les ours sont une espèce protégée.
Медведи - охраняемый вид.

Субтитры из фильмов

Où peut-on acheter du sumac vénéneux, et quelle est l'espèce irritante?
Где можно купить ядовитый сумах, тот вид, от которого всё зудится?
Sumac Vénéneux, espèce irritante.
Нет. Сумах ядовитый, вызывающий зуд.
Espèce d'idiot, je ne suis pas ton père!
Идиот! Я тебе не отец!
Toi, espèce de petit.
Ах, ты, маленький..
C'est faux, espèce de morveux.
Это ложь, ты щенок.
Espèce de froussard!
Пусть другие идут в атаку, а?
Espèce de gros tas, une minute, feriez mieux d'écouter.
Может быть это заставит вас уделить нам минуту внимания.
Sale petit rat. Espèce de misérable.
Ах ты, ничтожный стукач, хвастун из захолустья.
Espèce de petite traînée.
Ах ты, лживая кошёлка.
Espèce de sale petite traîtresse. - Du calme.
Ах ты, грязная, лживая.
Espèce de porc!
Ах, ты свинья!
Je vous avais averti, nul ne peut violer les lois de son espèce sans être damné.
Я тебя предупреждал. что никто не может нарушить порядок и строй своей сущности будучи не став проклятым.
Espèce de voleur!
Вы же вор.
Prends-le, espèce de voleur!
Вот. Это тебе, вор.

Из журналистики

En tant qu'espèce, les êtres humains ont un gros problème de self-control.
Как вид, человек имеет самые большие проблемы самоконтроля.
Ils considèrent ces théories comme une espèce de vulgarité dépourvue d'intérêt.
Теории заговора рассматриваются как вульгарные и невзыскательные.
Si la période de transition se déroule mal, ce sera le désordre ou la victoire de fondamentalistes de quelque espèce qu'ils soient.
Если этот переходный период проходит не так, как нужно, то альтернативой становится возврат беспорядков и победа фундаменталистов того или иного толка.
Si ceci avait eu lieu, les Russes se seraient souvenus avec plaisir de l'aide en espèce qu'ils auraient perçue de la communauté internationale. Au lieu de cela, ils l'ont condamnée pour les transferts de fonds qu'elle a consentis aux dirigeants corrompus.
Если бы это произошло, то русские с любовью вспоминали бы о получении помощи наличными от международного сообщества вместо того, чтобы обвинять его в передаче средств коррумпированным руководителям.
Il leur est difficile par exemple de passer d'une espèce à l'autre, parce que cela les oblige à faire évoluer leur structure.
Например, они обычно с трудом переносятся между разными видами организмов, т.к. для этого им приходится изменять свою структуру.
L'Amérique et la Chine vivent désormais une espèce de destruction économique réciproque assurée, et les deux présidents le savent bien.
Можно сказать, что Америка и Китай сегодня существуют в условиях взаимно гарантированного экономического уничтожения, и оба президента это знают.
Mais si nous voulons maintenir notre espèce dans un avenir proche, nous devons prendre les bonnes grandes décisions.
Но если мы хотим, чтобы наш вид выжил в отдаленном будущем, нам нужно принимать значимые решения правильно.
Mais ceci n'implique pas que le comportement moderne se soit développé dans une seule espèce.
Но это не означает, что современное поведение развилось у отдельного вида.
Les plus bénéfiques se propageraient en revanche jusqu'à ce que l'espèce tout entière les possède.
Полезные бы распространялись до тех пор, пока их не имели все виды.
Le haricot pour lequel Proctor a obtenu un brevet est une espèce - appartenant au domaine public depuis des siècles - cultivée à l'origine par les fermiers mexicains.
Фасоль, в отношении которой Проктору был выдан патент, является одной из разновидностей фасоли, возделываемой фермерами. Этот вид первоначально появился в Мексике и в течение многих столетий являлся всеобщим достоянием.
Les séquences d'acides aminés qui les constituent étaient relativement courtes - l'insuline n'en comporte qu'une cinquantaine, le chiffre exact variant suivant l'espèce - mais la variation entre les espèces était évidente.
Все эти соединения были достаточно небольшими - в состав инсулина входят всего лишь 50 аминокислот, в зависимости от вида - но разница между видами была на лицо.
Elles présentent des variations nettes d'une espèce à l'autre, ce qui nous a permis de montrer qu'il existe une corrélation forte entre les fossiles et la plupart des variations observées dans les séquences de fibrinopeptide.
В результате нам удалось продемонстрировать сильную зависимость между данными, полученными из ископаемых и изменениями в соединениях фибринопептидов.
Tout ce que cela signifie, c'est que si nous voulons nous entendre avec une autre espèce, jusqu'au plus privé de notre vie, nous devons reconnaître que nos modes de raisonnement préférés ne sont pas les leurs.
Все это означает, что если мы хотим жить в гармонии с другими видами в домашней обстановке, мы должны признать, что иногда предпочитаемые нами методы убеждения не понятны им.
Les pratiques biologiques limitent l'utilisation des pesticides, posent des difficultés dans la réponse au pic de besoin en engrais de l'espèce végétale cultivée, et excluent le recours aux variétés génétiquement modifiées.
Органическое производство позволяет использовать ограниченные возможности пестицидов, создают трудности в удовлетворении спроса на новейшие удобрения, и исключает доступ генно-инженерным сортам.

Возможно, вы искали...