modèle французский
модель, образец
Значение modèle значение
Что в французском языке означает modèle?
modèle
modèle
Перевод modèle перевод
Как перевести с французского modèle?
modèle французский » русский
Примеры modèle примеры
Как в французском употребляется modèle?
Простые фразы
J'ai une bicyclette du dernier modèle.
У меня велосипед последней модели.
Je pense qu'il est probable qu'aucun magasin ne vendrait ce modèle à ce prix.
Я думаю, вероятно, ни один магазин не продает эту модель по этой цене.
C'est un modèle plus ancien.
Это более ранняя модель.
Papa m'a acheté une moto du modèle le plus récent.
Папа купил мне мотоцикл самой последней модели.
Ceci est le nouveau modèle.
Это новая модель.
C'est le nouveau modèle.
Это новая модель.
Thomas a acheté un modèle à coller de char allemand.
Том купил сборную модель немецкого танка.
Mais mon dessin, bien sùr, est beaucoup moins ravissant que le modèle.
Но на моём рисунке он, конечно, далеко не так хорош, как был на самом деле.
Субтитры из фильмов
Je suis le modèle 803-D, R-P, DM, 497-3C.
Я - модель 803-Д, РП, ДМ, 479-3Ц.
Avec une maison superbe, un mari modèle, un enfant gentil, mais.
Прекрасный дом, успешный муж и замечательный карапуз, но.
Notre nouveau modèle profilé. - Celui dont je t'avais parlé.
Обтягивающая модель номер один.
Vous avez été un modèle de belle-maman, Mimi.
Вы были образцовой свекровью, Мими.
Ma voiture, là-bas, est du même modèle.
Вон моя машина, она точно такая же.
Toutes les maisons sont construites sur ce modèle?
Сьюзан, а в Ривердейле все дома строят похожими?
Aujourd'hui, ce gros sac ne pense qu'à s'empiffrer Lord George, le modèle je vous prie.
А теперь стал как мешок с пудингом и вишней.
Une boîte qu'on achète à crédit et avant qu'on ne l'ait branchée, le modèle est démodé.
Это такой ящик, который покупаешь в рассрочку. только включаешь, а тебе уже предлагают новую модель.
Vous êtes le modèle des maîtresses de maison.
Кристина, вы превосходная хозяйка дома.
Allons voir ce modèle de vertu!
С чего бы? - Так покажи образчик добродетели!
Un vieux modèle.
Старая модель.
Voici le modèle que vous achetez en général, Mme Wilson.
Эта модель пользуется большим спросом, Миссис Уилсон.
Ça doit être un vieux modèle.
Наверное, очень старая модель.
Vous n'êtes pas un modèle facile.
Вы не слишком удобный объект для рисования.
Из журналистики
Néanmoins, beaucoup d'autres choses s'effondrent avec le modèle soviétique.
Но еще многое рухнуло с советской моделью.
Le remplacement du modèle actuel par un système de récompense soutenu par l'État constituerait une solution à la fois au niveau élevé des prix et à la mauvaise orientation des recherches.
Решение проблемы высоких цен и неправильно направленных исследований состоит в замене текущей модели призовым фондом, поддерживаемым государством.
Ce projet inclut également une disposition importante destinée à encourager la recherche ouverte, ce qui orienterait le modèle actuel de la recherche vers le partage plutôt que le secret.
Его законопроект также содержит важные положения, направленные на поощрение открытых источников исследования, что будет направлять текущую модель исследования к обмену, а не к тайне.
Pour augmenter la crédibilité, un certain nombre de gouvernements ont prudemment commencé à envisager la création d'organes fiscaux disposant de plus d'indépendance, souvent selon le modèle des banques centrales.
Для повышения кредитоспособности ряд правительств предусмотрительно создает, в качестве ролевой модели, советы по финансово-бюджетной политике, обладающие большей степенью независимости, часто при участии центральных банков.
Ceci signifiait que les experts se réuniraient fréquemment, et qu'ils exerceraient dorénavant un mandat plus conséquent que la simple tâche consistant à mettre à jour un modèle de convention d'interdiction de la double imposition.
Это означало, что эксперты стали встречаться регулярно и получили расширенный мандат, выходящий за скромные рамки работы по совершенствованию типового соглашения о двойном налогообложении.
Aujourd'hui, quel que soit leur stade de développement, tous les États visent un nouveau modèle de croissance économique qui prenne en compte la question climatique.
Сейчас же страны на любом уровне развития стремятся следовать новым образцам экономического роста, при которых климат принимается во внимание.
Cependant, le but avoué des Américains quant à la mise en place d'une démocratie musulmane en Irak ne fera que renforcer l'importance symbolique de la Turquie comme modèle à suivre.
И все же объявленная американцами цель построить мусульманскую демократию в Ираке только увеличит символическую важность Турции, как образца для подражания.
Les déclarations de Sharon au cours de l'année précédente semblent suivre un modèle bien défini.
Если проследить за заявлениями Шарона в прошлом году, обнаружится явная последовательность его политики.
Une Syrie d'enclaves ou de cantons est un modèle plus réaliste pour l'avenir.
Сирия, как страна анклавов или кантонов, это более реалистичная модель в обозримом будущем.
Le modèle que nous continuons à défendre, une économie libérale à caractère social, est basé sur ces principes.
Социально ориентированная рыночная экономика, остающаяся нашей прерогативой, как раз и основана на этих принципах.
Il convient de prendre note des différentes situations dans lesquelles ce modèle s'applique, et notamment dans le monde de l'entreprise.
Однако всюду, где возникает такая модель, мы должны иметь кое-что в виду.
Ce modèle moderne, progressiste et pacifique est unique au monde et supérieur à toutes les autres approches actuelles de la question fondamentale de l'ordre politique.
Эта современная, прогрессивная и мирная модель является уникальной и превосходит все другие существующие в настоящее время подходы к фундаментальным вопросам политического порядка.
L'Administration Bush a proclamé une politique de sécurité nationale qui insiste sur le fait que l'Amérique constitue le seul modèle viable de réussite nationale et elle a revendiqué son droit à engager des attaques militaires préventives unilatérales.
Администрация Буша объявила политику национальной безопасности, которая настаивает на том, что Америка обеспечивает единственную жизнеспособную модель национального успеха, и отстояла свое право наносить односторонние упреждающие военные удары.
Depuis des années, les économistes, personnalités politiques et chefs d'entreprise américains s'efforcent d'exporter leur modèle de gestion; pourtant, nombre d'entreprises ne l'ont pas adopté.
В то время как американские экономисты, политические деятели и лидеры бизнеса в течение многих лет стремились продать свою модель управления заграницей, многие компании в разных странах не стали ее покупать.