растратить русский

Перевод растратить по-французски

Как перевести на французский растратить?

растратить русский » французский

gaspiller dépenser dilapider détourner

Примеры растратить по-французски в примерах

Как перевести на французский растратить?

Субтитры из фильмов

Представляете! Растратить важную часть жизни на какие-то свистки!
Une grande partie de ma vie, gaspillée.
Я прошла слишком долгий путь и слишком долго училась, чтобы растратить своё образование на статус домохозяйки.
Je viens de si loin, et j'ai pas bossé comme une malade pour tout gâcher en devenant mère au foyer.
На что ты мог растратить пять миллионов?
En quoi tu as dépensé 5 millions?
Чтобы не растратить сил и он отвёз меня.
Il est venu pour me reconduire, au cas où la visite s'avérerait épuisante.
Ну, нам пришлось растратить твою земельную собственность, чтобы обеспечить твой комфорт в будущем.
On a dû liquider tes propriétés pour garantir ton aisance future.
Мозг можно растратить, даже если тело еще не растрачено.
On peut perdre l'esprit, à défaut du corps.
Ньютон, ты хочешь оказаться прав и не растратить свою жизнь даром, но ничего не получится.
Vous voulez évidemment avoir raison pour donner un sens à votre vie de fan, mais ça ne marchera pas.
Трагедия не в смерти, Абель. Трагедия - растратить себя попусту.
La tragédie n'est pas de mourir, Abel, mais d'être gâché.
Ему предоставлялись возможности, однако, он предпочел из растратить.
On lui a donné des opportunités. Il a choisi de les gâcher.
Знаешь, ты можешь приумножить эту сумму или просто растратить деньги.
Tu sais, tu ne peux pas faire pousser cet argent, ou que tu ne peux pas le pisser.
Не вздумай все растратить.
T'as pas le droit de te gâcher.
И ты можешь не растратить его впустую, как это сделал я?
Et que c'est à toi de ne pas le gâcher comme je l'ai fait?
Это благословение, а ты хочешь растратить его, оглядываясь не стоит ли за спиной смертушка?
C'est une bénédiction, et tu veux gâcher ça en regardant par dessus ton épaule depuis le Grim Freakin' Reaper.
Я не позволю вам растратить больше ни единой секунды.
Et je ne vous laisserai pas le faire dérailler. Je ne vous permettrai pas de gâcher une seconde de plus.

Из журналистики

Как растратить впустую кризисное время.
A quoi bon la crise?
Да, я не спрашивал Хэла, как именно он планировал потратить мои деньги, (хотел ли он их потратить на ремонт водопровода, поправить свой бизнес или растратить их еще каким-нибудь образом?).
En effet, je n'ai jamais demandé à Hal ce qu'il comptait réellement faire avec mon argent : allait-il l'utiliser pour réparer sa plomberie, pour financier son entreprise ou bien allait-il le gaspiller d'une façon ou d'une autre?
Турция слишком много инвестировала в свои стратегические отношения с НАТО и, в особенности, с США, чтобы растратить их в обмен на неопределенные выгоды в отношениях с Ираном.
Enfin, la Turquie a bien trop investi dans ses relations stratégiques avec l'OTAN, et avec les Etats-Unis en particulier, pour risquer un quelconque gaspillage en échange de gains incertains dans sa relation avec l'Iran.
Клинтон имеет превосходство с точки зрения известности, денег и организации, которое только она сама (и, может быть, ее муж) способна растратить.
Clinton a l'avantage de la renommée, l'argent et l'organisation, qu'elle seule (ou peut-être son mari) peut gâcher.

Возможно, вы искали...