Рождество русский

Перевод рождество по-французски

Как перевести на французский рождество?

Рождество русский » французский

Noël noël Noel

рождество русский » французский

Noël noël Nativité

Примеры рождество по-французски в примерах

Как перевести на французский рождество?

Простые фразы

В этом году Рождество выпадает на воскресенье.
Noël tombe un dimanche cette année.
Рождество 25 декабря.
Noël est le 25 décembre.
Скоро Рождество.
Noël arrive bientôt.
Что ты получил на Рождество?
Qu'est-ce que tu as reçu pour Noël?
Что тебе подарили на Рождество?
Qu'est-ce que tu as reçu pour Noël?
Он преподнёс мне прекрасный подарок на Рождество.
Il m'a offert un beau cadeau de Noël.
Он сделал мне прекрасный подарок на Рождество.
Il m'a offert un beau cadeau de Noël.
Он боялся, что придётся провести Рождество в больнице.
Il avait peur de devoir passer Noël à l'hôpital.
Приближается Рождество.
Noël approche.
Завтра Рождество.
Demain, c'est Noël.
Приближалось Рождество.
Noël approchait.
Близилось Рождество.
Noël approchait.
Приближалось Рождество.
Noël se rapprochait.
Близилось Рождество.
Noël se rapprochait.

Субтитры из фильмов

У меня повторный рак груди с метастазами 3-й степени, так какие шансы, что я буду здесь. на Рождество?
J'ai un cancer du sein récurant en stade 3, donc quelles sont les chances que je sois toujours là à Noël?
Эдна же спешит выйти замуж в рождество за выбранного ею Ромео.
Edna, qui a hâte d'épouser le Roméo de son choix.
Я видел ее на рождество.
Je l'ai revue.
Моя жена мне его подарила на рождество.
On me l'a donné à Noël.
Но Рождество уже наступило.
Noël, c'est maintenant.
Но, сладкая, это лучший подарок, что мне дарили на Рождество.
C'est le plus beau cadeau de Noël que j'aie jamais reçu.
Ты ведёшь себя, как будто тебе вообще на Рождество ничего не дарили.
Tu fais comme si c'était le seul cadeau que tu aies jamais reçu.
Боюсь для вас это не очень счастливое Рождество.
J'ai bien peur que vous ne passiez pas un Noël bien joyeux.
Одна из девушек получила от него на Рождество открытку из Сингапура.
Une fille a reçu une carte de Noël de Singapour.
Без шуток, что вы подарите мне на Рождество?
Vous m'offrez quoi pour Noël?
Но возвращение работы и прибавка в зарплате, это еще не настоящий подарок на Рождество.
Mais ce poste et l'augmentation ne sont pas votre vrai cadeau.
Я получила его на Рождество.
Je l'ai eu à Noël.
Это Рождество или прошлое Рождество?
Celui-ci ou le précédent?
Это Рождество или прошлое Рождество?
Celui-ci ou le précédent?

Из журналистики

Прага. В прошлом году на Рождество один из самых знаменитых китайских борцов за права человека, писатель и профессор университета Лю Сяобо был приговорен к 11 годам лишения свободы.
Prague - L'année dernière, le jour de Noël, l'un des militants chinois des droits de l'homme les plus connus, l'écrivain et universitaire Liu Xiaobo, était condamné à 11 ans de prison.
Вместо того, чтобы урезать военные расходы, как это сделали бы в любой нормальной стране, американские потребители продолжают разбрасывать деньги налево и направо, как будто Рождество у них идет весь год.
Au lieu de se sentir pris à la gorge comme il est de rigueur en temps de guerre dans n'importe quel pays ordinaire, les consommateurs américains dépensent sans compter comme si c'était Noël toute l'année.
ПРИНСТОН - В это Рождество, как и в каждое другое, тысячи паломников и туристов поедут на Ближний Восток, чтобы отметить праздник на библейской земле.
PRINCETON - Cette année, comme chaque année, des milliers de pèlerins et de touristes vont se rendre au Proche-Orient pour célébrer Noël au pays de la Bible.
Попытка взорвать на рождество направлявшийся в Детройт авиалайнер, совершенная молодым нигерийским мужчиной, прошедшим подготовку у Аль-Каеды в Йемене, кажется, открыла глаза Запада на проблемы этой страны.
La tentative d'attentat commise à bord d'un avion de ligne à destination de Détroit le jour de Noël par un jeune Nigérian, entraîné par Al Qaïda au Yémen, semble avoir ouvert les yeux de l'Occident sur les problèmes de ce pays.
Для него попытка взрыва на Рождество стала подарком с небес.
L'attentat raté du jour de Noël est pour lui du pain béni.
На протяжении веков румынские крестьяне выращивали свиней, каждый по нескольку в год, из которых самую крупную особь резали под самое Рождество, в день Святого Игнатия.
Pendant des siècles, les fermiers roumains élèvent quelques cochons chaque année, dont les plus gros sont abattus à quelques jours de Noël, le jour de la Saint Ignace.

Возможно, вы искали...