спектр русский

Перевод спектр по-французски

Как перевести на французский спектр?

спектр русский » французский

spectre éventail

Примеры спектр по-французски в примерах

Как перевести на французский спектр?

Субтитры из фильмов

Немного, да. Я вижу, потому что ты. Просто я хотел дать полный спектр, чтобы.
Si, je vois bien, mais c'est pour te donner une palette.
Просто я хотел дать полный спектр.
C'était pour te donner une palette.
Целый спектр технологий используется в Делосе чтобы доставить отдыхающим удовольствие.
Tous les moyens technologiques ont été employés pour votre plaisir.
Открыть наследственные заболевания, которые могли появиться за этот период, которые могут расширить спектр нашей прививочной программы.
Trouver des facteurs pathologiques héréditaires aptes à élargir notre spectre d'immunisation.
Целый электромагнитный спектр.
Dans la totalité du spectre électromagnétique.
Перед нами спектр, состоящий из фиолетового, синего, зелёного, жёлтого, оранжевого и красного.
Voici le spectre. tantôt violet, bleu, vert, jaune, orange ou rouge.
Спектр можно просто и изящно использовать для определения химического состава атмосферы планет или звёзд.
Un spectre peut s'utiliser simplement et élégamment. pour déterminer la composition de l'atmosphère ou d'un astre.
Спектр будет записан на маленьких стеклянных пластинах.
Le spectre est photographié sur les plaques de verre.
Они обнаружили, что чем дальше от нас галактика, тем сильнее спектр ее цветов смещается к красному.
Plus une galaxie est lointaine. plus son spectre est décalé vers le rouge.
Сверху и снизу находятся калибровочные линии, которые Хьюмасон сфотографировал заранее. В середине находится спектр относительно близкой галактики.
On voit les spectres d'étalonnage. recueillis par Humason. et au centre, on trouve le spectre d'une galaxie proche.
Но когда он записал спектр более тусклой и далекой галактики, он увидел ту же характерную пару линий, но смещенную вправо, к красному.
Les spectres des galaxies plus lointaines. présentent la même paire de raies. décalées à droite, vers le rouge.
Визор сканирует электромагнитный спектр в диапазоне от одного герца до 100.000 терагерц. переводит все это на пригодные частоты, и затем передает информацию прямо в мой мозг.
Le visor balaye un spectre compris entre un et 100 000 terahertz, il le convertit en fréquences et le transmet à mon cerveau.
Здесь охвачен весь спектр.
Ça couvre tout.
Колбочки и палочки, чтобы улавливать широкий спектр волн.
Des cônes rétiniens et des détecteurs de fréquence lumineuse.

Из журналистики

Кризис в Украине не должен скрывать полный спектр проблем, с которыми мир сталкивается.
Nous ne devons pas laisser la crise de l'Ukraine masquer le vaste éventail de défis auquel le monde fait face.
Сейчас на рассмотрении Европейского парламента находится пересмотренная версия данной директивы, в которой сужен спектр отраслей ее применения и предусмотрен ряд компромиссов в отношении принципа страны происхождения.
Une version révisée de la directive, réduisant sa portée sectorielle et faisant un certain nombre de compromis avec le principe du pays d'origine est aujourd'hui devant le Parlement européen.
Признавая спектр и интенсивность разногласий между странами относительно права на отделение, суд, вероятно, намекал, что у мирового сообщества нет необходимого согласия, чтобы твердо заявлять о существовании такого права.
En reconnaissant l'ampleur et l'intensité des désaccords entre les états sur un droit à la sécession, la Cour a laissé entendre que le consentement nécessaire de la communauté internationale n'existe pas pour établir fermement l'existence d'un tel droit.
Однако значение других - таких как широкий спектр видов животных, которые живут в них, и их реальная ценность для людей - намного труднее поддаются количественной оценке.
La valeur de certaines autres - telles que la richesse de diversité des espèces animales que ces forêts abritent, ainsi que leur valeur intrinsèque pour les populations - est en revanche plus difficile à quantifier.
Не удивительно, что разработчики стратегий, представляющие весь политический спектр, выразили значительный скептицизм.
Pas étonnant que les universitaires de tout le spectre politique aient émis de sérieux doutes.
Но широкий спектр политических систем Восточной Азии делает такой демократический консенсус маловероятным, по крайней мере сейчас.
Le problème en Asie orientale est que la vaste variété des systèmes politiques en place dans la région rend un tel consensus démocratique très peu probable, du moins pour l'instant.
И, как всегда, широкий спектр моделей реализации рождается в различных частях мира.
De nouveau, les modèles de mise en œuvre appliqués en diverses régions du monde se caractérisent par leur multiplicité.
В Словакии, где националистические настроения являлись, начиная с 1989 года, важным политическим фактором, политический спектр еще не сформировался вдоль стандартной право - левой политической оси.
En Slovaquie, pays dans lequel les sentiments nationalistes ont joué un rôle important après 1989, les forces politiques ne se répartissent pas pour le moment sur un axe droite-gauche.
Поскольку мы еще не знаем, какие новшества будут наиболее важны для декарбонизации экономики, инвестиции должны быть направлены на обширный спектр вариантов.
Parce que nous ne savons pas encore quelles seront les innovations les plus importantes pour décarboner l'économie, des investissements doivent être réalisés dans un large éventail d'options.
МКБ охватывает весь спектр человеческих болезней и травм, а ее новые издания отражают новые знания и создают почву для следующей волны медицинских открытий.
La CIM comprend la totalité des maladies et traumatismes humains et ses mises à jour reflètent les meilleures connaissances de pointe et définit également les conditions de la vague suivante des avancées médicales.
Существует, однако, проблема с этой мантрой, помимо того факта, что ее определения слишком общие для того, чтобы покрыть широкий спектр экономик в Азии, Латинской Америке, Африке и Восточной Европе.
Il existe toutefois un problème dans ce leitmotiv, au-delà du simple fait qu'il repose sur une définition trop générale pour pouvoir couvrir l'immense diversité que présentent les économies d'Asie, d'Amérique latine, d'Afrique, et d'Europe de l'Est.
С сокращением и удорожанием евро приходит спектр падающих цен, с которым Европа уже столкнулась.
Le ralentissement économique et l'appréciation de l'euro s'accompagnent de la menace de la baisse des prix qui plane déjà sur l'Europe.
Борьба за сердца и умы людей развернется на двух фронтах: первый из них - теологический и образовательный, второй охватывает спектр социально-экономических вопросов и проблем гражданского общества.
Cette bataille visant à s'arroger les coeurs et les esprits des musulmans croyants se déroule sur deux fronts : le premier est théologique et éducatif, tandis que le second porte sur des questions socioéconomiques et les priorités de la société civile.
Более эффективный подход - это использовать более широкий спектр инструментов, в том числе реструктуризацию долга.
Une approche plus efficace consisterait à faire intervenir un plus large ensemble d'outils, parmi lesquels une restructuration de la dette.

Возможно, вы искали...