сопоставить русский

Перевод сопоставить по-французски

Как перевести на французский сопоставить?

сопоставить русский » французский

comparer confronter regarder associer

Примеры сопоставить по-французски в примерах

Как перевести на французский сопоставить?

Субтитры из фильмов

Я пыталась сопоставить это с ограблением, но я не могу.
Je vous parlais de ce hold-up.
Я только пытаюсь сопоставить факты.
En tant qu'inspecteur, j'essaie d'obtenir des faits.
Сопоставить информацию. Проверить предыдущие данные.
Vérification de leur passé.
Вы можете сопоставить с этими огромными числами общее количество атомов в яблочном пироге. Оно составляет порядка 10 в 26-й степени.
Par rapport. à ces nombres extrêmement grands. le nombre d'atomes contenus dans cette tarte. n'est que de l'ordre de 1 0 puissance 26.
Я должен был сопоставить все факты.
J'aurais dû y penser.
Я просто должен сопоставить факты.
Il suffit que je mette tout ça en ordre.
Образца семени на простыне оказалось достаточно, что бы сопоставить с ДНК-образцом с тела жертвы.
Elle ne peut imposer des jurés. - Femmes? La cour d'appel a appliqué Batson lors de discrimination sexuelle.
Я только пытаюсь сопоставить факты.
J'essaye juste de récolter tous les faits.
И теперь, я думаю, она видит достаточно хорошо. чтобы сопоставить лица и голоса.
Maintenant, je crois qu'elle voit assez bien pour identifier les voix entendues.
Давай так, ты расскажешь все что знаешь, а я попробую сопоставить все это. хорошо?
Je vais te raconter tout ce que je sais, et puis on va tout reprendre.
Ты все еще не в состоянии сопоставить факты, Марвин.
Vous avez toujours pas fait le lien, Marvin.
Но если её сопоставить с вашей плёнкой,.она окажется бесценной.
Mais si ça correspondait à l'enregistrement. ça n'aurait pas de prix.
Если сопоставить твой вопрос с доктриной нашего Учителя, ответ напрашивается сам собой.
Si tu poses ta question sans tenir compte des enseignements du Maître, la réponse se révélera d'elle-même.
Первые два симптома мы сопоставить не смогли. Подозреваю, сопоставить все три, тоже не сможем.
On n'a pas pu lier les deux premiers, ça va être dur de lier les trois.

Из журналистики

Как только он узнает об этом, решение зависит от него, делать это или нет, потому что только он может судить о важности своего путешествия и сопоставить ее с риском, которому он подвергается.
Une fois qu'il en est conscient, la décision lui appartient, car il est seul juge de l'importance de son périple, à lui de mesurer si le risque en vaut la chandelle.
Если эти факторы сопоставить с выгодой в финансовых терминах, то каждый доллар, потраченный на ликвидацию нищеты путем денежной помощи, принесет социальной пользы примерно на 5 долларов.
Lorsque ces facteurs sont évalués à la lumière des bénéfices attendus en termes monétaires, chaque dollar dépensé en transferts d'espèces pour éradiquer l'extrême pauvreté ne produit que 5 dollars de valeur sociale, un rendement qui n'est pas si mauvais.
Как можно сопоставить что-то, что никогда не удавалось обнаружить?
Comment faire une comparaison si l'on n'a pas de référence?
Удостоверившись, что каждая смерть фиксируется только один раз, и предоставляя исчерпывающие статистические данные о причинах болезни, ГББ может сопоставить влияние рака, с болью в пояснице или депрессией.
En s'assurant que chaque mort ne soit comptabilisée qu'une fois et en fournissant des statistiques complètes sur les causes de mauvaise santé, le GBD peut comparer l'impact du cancer à celui de la lombalgie ou de la dépression.

Возможно, вы искали...