сопротивляться русский

Перевод сопротивляться по-французски

Как перевести на французский сопротивляться?

сопротивляться русский » французский

résister se défendre s’opposer supporter

Примеры сопротивляться по-французски в примерах

Как перевести на французский сопротивляться?

Простые фразы

Можно сопротивляться вторжению армии. Но невозможно сопротивляться вторжению идей.
On résiste à l'invasion des armées; on ne résiste pas à l'invasion des idées.
Можно сопротивляться вторжению армии. Но невозможно сопротивляться вторжению идей.
On résiste à l'invasion des armées; on ne résiste pas à l'invasion des idées.

Субтитры из фильмов

Хватит сопротивляться, поехали со мной в Америку.
Laisse tout ça et reviens en Amérique avec moi.
А будешь сопротивляться. Я сам разверну тебя.
Et si vous jouez à la dure, je vous livrerai à votre père.
Убери пистолет, сопротивляться я не буду.
Je me suis assuré que vous viendriez seul.
Любой смелый человек стал бы сопротивляться.
En homme courageux.
Никто не посмеет сопротивляться вам.
Aucune nation ne vous résistera.
Мы должны сопротивляться!
Nous devons résister.
Нет, я буду сопротивляться!
Je me battrai.
В палате общин прения о нём. Но как, милорд, сопротивляться нам?
Mais comment nous y opposer maintenant?
Если вы будете сопротивляться, нас убьют. - Заткнитесь вы оба.
Fermez-la!
Я не мог сопротивляться.
Je suis du genre manipulable, comme dit mon père.
Это то, чему я не могу сопротивляться.
C'est affreux!
Есть ли разница между безболезненной смертью, если вы сдадитесь, или ужасом смерти, если будете сопротивляться?
Y a-t-il une différence entre la mort douce de la reddition et la mort horrible de la résistance?
Управляющий отвечает за них, он будет сопротивляться! - И слышать не хочу.
L'Intendant refusera votre mesure.
Постарайтесь взять Великого князя живьем, но если он будет сильно сопротивляться. убейте и его без колебаний.
Et le Grand Duc, essayez de le prendre vivant mais s'il résiste trop. abattez-le lui aussi sans hésiter.

Из журналистики

Кроме того, Конгресс будет сопротивляться отказу от каких-либо давних экономических санкций против Кубы.
En outre, le Congrès ne reviendra pas sur les sanctions économiques contre Cuba.
К 1931 году даже Великобритания осознала, что сопротивляться немецкой модели довольно сложно.
En 1931, même la Grande-Bretagne éprouvait des difficultés à résister au modèle allemand.
Они, однако, не учли того, что американские избиратели, которые на самом деле никогда не поддерживали снижение расходов, будут сопротивляться этому.
Ils ne s'attendaient pas à ce que les électeurs américains qui en réalité n'ont jamais été vraiment favorables aux coupes budgétaires, résistent.
США тоже нужно прекратить сопротивляться тому, что мир меняется.
Les États-Unis, eux aussi, seraient sages de cesser de refuser le fait que le monde est en train de changer.
Но если Китай хочет иметь динамическую инновационную систему, то ему необходимо сопротивляться давлению Западных правительств, направленному на принятие от части несбалансированных, но необходимых законов об интеллектуальной собственности.
Mais pour obtenir un système d'innovation dynamique, la Chine devra résister à la pression exercée par les gouvernements occidentaux pour adopter des dispositions déséquilibrées relatives à la propriété intellectuelle.
В то же время, нужно сопротивляться возвращению к фатализму.
Il faut malgré tout résister au fatalisme.
Реформы будут болезненными, отдельные привилегированные группы будут сопротивляться, но если приложить определенную политическую волю, то вскоре можно будет пожинать плоды.
Le changement sera difficile, les intérêts particuliers y résisteront, mais avec assez de volonté politique, vous en tirerez tous les bénéfices.
Демократия и свобода распространились за последние 10 лет в страны Латинской Америки, Африки, Европы и Азии, но мусульманский мир продолжает сопротивляться их приходу.
La démocratie et la liberté se sont répandues durant ces dernières décennies en Amérique latine, en Afrique, en Europe et en Asie mais le monde musulman se débat encore.
Те, кто стремится к тому, чтобы европейская идентичность основывалась на культуре и вере, будут сопротивляться этому.
Ceux qui cherchent une identité européenne fondée sur la culture et la foi s'y opposeront.
Конечно, компании, занимающиеся добычей природных ресурсов, будут сопротивляться, подчеркивая святость контрактов и угрожая уйти.
Au Botswana, la renégociation de tels contrats a permis d'établir les bases de sa remarquable croissance depuis 40 ans.
Во многих случаях американские требования и желания противоречат латинским интересам, и им необходимо сопротивляться.
Dans de nombreux cas, les exigences et les souhaits de l'Amérique sont contraires aux intérêts de l'Amérique Latine, et il importe de leur résister.
Правительства этих стран понимали, что политика МВФ только усугубит экономический спад, но не имели сил сопротивляться.
Les gouvernements d'Asie de l'Est savaient alors que les politiques du FMI ne serviraient qu'à aggraver leur baisse économique, mais ils se sont trouvés dans l'impossibilité d'y résister.
Единственная возможность сопротивляться этим угрозам - это заняться основной причиной проблемы: дисбалансом власти во главе режима и внутри министерств, что постепенно лишает правительство Карзаи легитимности.
La seule manière de faire face à ces menaces est de s'attaquer à leur racine : le déséquilibre du pouvoir au sommet de l'Etat et dans les ministères, ce qui peu à peu ôte sa légitimité au gouvernement Karzaï.
Жалко, что Америка предпочитает сопротивляться.
Cette résistance américaine est regrettable.

Возможно, вы искали...