résister французский
сопротивляться, противиться, сопротивля́ться
Значение résister значение
Что в французском языке означает résister?
résister
Перевод résister перевод
Как перевести с французского résister?
résister французский » русский
Примеры résister примеры
Как в французском употребляется résister?
Простые фразы
Il est difficile de résister à la tentation.
Трудно не поддаться искушению.
Il est difficile de résister à la tentation.
Трудно устоять перед искушением.
Je peux résister à tout sauf à la tentation.
Я могу устоять перед чем угодно, кроме искушения.
Aucun homme ne peut résister à la tentation des femmes.
Ни один мужчина не может устоять перед женским соблазном.
Elle ne put résister.
Она не смогла устоять.
Elle n'a pas pu résister.
Она не смогла устоять.
Elle ne pouvait pas résister.
Она не могла устоять.
Elle ne pouvait résister.
Она не могла устоять.
Elle ne pourrait résister.
Она не смогла бы устоять.
Elle ne pourrait pas résister.
Она не смогла бы устоять.
Elle n'a pu résister.
Она не смогла устоять.
Il ne pourrait résister.
Он не смог бы устоять.
Il ne pourrait pas résister.
Он не смог бы устоять.
Il ne pouvait résister.
Он не мог устоять.
Субтитры из фильмов
Mais elle ne pouvait pas résister à son étrange fascination.
Но она была не в силах противостоять неведомой чужой воле.
Je n'ai pas pu lui résister.
И я просто не устояла.
Je venais de danser, je n'ai pu résister, je l'ai mis sous mon chapeau.
Я ничего не смогла поделать, и положила его в мою шляпку.
Tu crois que je laisserais quiconque me résister?
Думаешь, я позволю кому-то встать на моем пути?
Il ne pourra pas y résister.
Сюда. - Вы видели здесь чужих?
Pourra-t-il résister à ce plaisir?
И он захочет стать лучшим в Англии.
Nous devons résister.
Мы должны сопротивляться!
Suivez-nous sans résister.
Бесполезно, Джекилл, следуйте за мной.
Même vos cuirassés revêtus d'acier ne peuvent résister à ces explosifs.
Даже стальные пластины Вашего линкора не смогут выдержать действия этих новых взрывчатых веществ.
Je préfère résister que de m'enfuir dans ce corbillard de fer-blanc.
Лучше остаться тут, чем бежать в жестяном гробу.
J'ai essayé de résister, mais je n'ai pas essayé assez.
Я боролся с собой, но видимо, не слишком решительно.
Des vies humaines dépendent de vous. vous croyez résister aux tortures?
Выдумаете, что выдержите пытки?
Résister sera bien plus dur pour toi. que pour celles protégées par l'apparence d'une truie.
Тебе нужно бороться! Ты должна услаждать себя молитвой. Молись, и ты спасёшь себя от геенны огненной.
Lewt est difficile à résister. Non!
Перед Льютом сложно устоять.
Из журналистики
En outre, Abdallah comprend que son fragile régime ne sera capable de résister aux vents radicaux qui soufflent désormais que s'il parvient à établir le genre d'alliance pour la stabilité que Metternich avait créée.
Более того, Абдулла понимает, что его шаткий режим сможет противостоять радикальным порывам только, если он сможет создать альянс, направленный на поддержание стабильности, наподобие союза Меттерниха.
Les institutions qui ont survécu ont plus que jamais renforcé leur position sur le marché, et serons à même de résister à une restructuration systématique.
Те учреждения, которые выжили, будут удерживать более сильную позицию на рынке, чем обычно, и они переживут системную реконструкцию.
Dans quelle mesure l'Union pourra-t-elle résister à cette tension, seul l'avenir nous le dira.
До какой степени ЕС сможет выдержать такое натяжение, покажет только время.
Les secteurs créatifs, tels que l'animation, l'art, le design et les logiciels - qui reposent principalement sur les compétences individuelles et sur le talent - ont en particulier tendance à mieux résister aux contextes de conflit que les autres.
В частности, такие творческие отрасли, как анимация, искусство, дизайн и программное обеспечение - которые в основном базируются на индивидуальных навыках и талантах - как правило, более устойчивы к конфликтам, нежели другие.
Abraham Lincoln était dans le vrai : une maison divisée en son sein ne peut pas résister.
Авраам Линкольн был прав: разобщенное правительство не может функционировать.
Car Abraham Lincoln était dans le vrai : une maison divisée en son sein ne peut pas résister.
Авраам Линкольн был прав: разобщенное правительство не может функционировать.
Nous devons résister à la tentation de croire qu'un état interventionniste, paternaliste est la voie de l'avenir.
Нам нужны глобальные (или хотя бы европейские) правила, и нам нужны сильные организационные структуры, чтобы навязать эти правила - требование, которое не обязательно ограничено для финансовых рынков.
En 1931, même la Grande-Bretagne éprouvait des difficultés à résister au modèle allemand.
К 1931 году даже Великобритания осознала, что сопротивляться немецкой модели довольно сложно.
Mais la centrale n'était pas conçue pour résister aux vagues de 14 mètres de haut du tsunami qui ont balayé son mur de protection maritime moins d'une heure plus tard.
Однако АЭС не была спроектирована так, чтобы выдерживать цунами высотой 14 метров, которое смело ее защитную морскую стену менее чем через час после землетрясения.
Les assurances privées décourageraient la construction dans les endroits les plus dangereux, avec des primes très élevées, tout en encourageant l'adoption de normes de construction capables de résister aux tsunamis dans les zones marginales.
Частное страхование не будет поощрять строительство в таких опасных местах, назначая здесь очень высокие страховые взносы, в то же время поощряя принятие стандартов строительства, предохраняющих от разрушительного воздействия цунами в пограничных зонах.
Si Ianoukovitch avait décidé de résister à la pression russe, il ne fait aucun doute que l'Ukraine aurait rencontré des difficultés.
Если бы Янукович устоял перед нажимом Кремля, нет сомнений, что Украина столкнулась бы с трудностями.
Ils doivent non seulement être capables de résister à la volatilité; ils doivent être préparés à tirer profit du stress et du chaos.
Они должны не только быть в состоянии противостоять нестабильности, они должны быть сделаны таким образом, чтобы извлекать прибыль из стресса и хаоса.
Mais pour obtenir un système d'innovation dynamique, la Chine devra résister à la pression exercée par les gouvernements occidentaux pour adopter des dispositions déséquilibrées relatives à la propriété intellectuelle.
Но если Китай хочет иметь динамическую инновационную систему, то ему необходимо сопротивляться давлению Западных правительств, направленному на принятие от части несбалансированных, но необходимых законов об интеллектуальной собственности.
Cette résilience lui permet, depuis des siècles, de surmonter ses crises périodiques et de résister à une longue série de critiques dont celles de Karl Marx n'étaient que le début.
Действительно, его гибкость - это причина, по которой он справлялся с периодическими кризисами на протяжении веков и переживал критиков, начиная с Карла Маркса и по сей день.