сохраниться русский

Перевод сохраниться по-французски

Как перевести на французский сохраниться?

сохраниться русский » французский

se conserver

Примеры сохраниться по-французски в примерах

Как перевести на французский сохраниться?

Простые фразы

Можно сохраниться в любой момент.
On peut sauvegarder n'importe quand.

Субтитры из фильмов

Перенос радиоактивности в наше полушарие. соответственно стал менее интенсивным, и условия для жизни могут сохраниться здесь или, по крайней мере, в Антарктике.
Mais le transfert de la radioactivité jusqu'à nous. ne peut manquer d'aller décroissant, et la vie peut continuer ici, en tout cas, dans l'Antarctique.
Сохраниться.
Conserver.
Она должна где-то сохраниться.
Elle doit se trouver quelque part.
Значит, во времена космических полётов ещё могут сохраниться следы того события, которое увидели кентерберийские монахи в 12 веке.
A l'âge de la conquête de l'espace, on vérifiera peut-être. le récit des moines de Canterbury au Xllème siècle.
Если 800 лет назад с Луной столкнулся большой астероид, то кратер должен сохраниться до наших дней, до сих пор окружённый яркими лучами, тонкими струями пыли, выброшенными от удара.
Si un astéroïde a heurté la Lune il y a 800 ans. on devrait voir son cratère. entouré de rayons brillants. et de bandelettes de poussière dus à l'impact.
Если с машиной правильно обращаться, она сто лет может сохраниться.
Une voiture, si tu la soignes comme il faut, tu peux rouler cent ans.
Следователь говорит, что даже после пожара, оправа должна была сохраниться.
Le coroner dit qu'on aurait dû les retrouver fondues dans son.
И как они могли сохраниться в течение стольких лет?
Et il aurait survécu si longtemps?
Итак, если эти сработает, связь между нами все равно должна сохраниться.
Nous resterons en communication.
Компьютер просто сделал пффф и угадай, кто забыл сохраниться?
L'ordinateur s'est. pfft, et devine qui a oublié de sauvegarder son travail?
В монастыре находятся священные книги, они должны сохраниться.
Le monastère possède des livres sacrés. Ils doivent être sauvés.
Ладно,я уже почти поверил,но. Допуская то,что их тела могли как-то сохраниться. Снова вопрос:как возможно то, что они говорят как мы?
D'accord, je suis à peu près, mais en admettant que leur apparence physique ait pu être conservée. comment peuvent-elles parler le même langage que nous?
Должны были сохраниться квитанции, счета из гостиниц и ресторанов.
On lui payait ses frais. Il doit y avoir des reçus, des notes d'hôtel.
Он мог сохраниться.
Ca aurait filtré tôt ou tard.

Из журналистики

Но сможет ли данная, как кажется, благоприятная тенденция сохраниться, особенно в то время, как экономический рост сопровождается всё более сильным нарушением глобального финансового равновесия?
La question se pose toutefois de savoir si cette croissance mondiale peut se poursuivre, en particulier en tenant compte du fait qu'elle s'accompagne de déséquilibres financiers mondiaux toujours plus grands.
Ультранизкие процентные ставки могут сохраниться в течение некоторого времени.
Les taux d'intérêt ultra-faibles peuvent encore persister pendant un certain temps.
ЕС не сможет сохраниться, если не будет построен на искреннем стремлении своих граждан.
L'UE ne peut survivre à moins d'être fondée sur l'engagement explicite de ses citoyens.
Все это может обернуться настоящим кошмаром, поскольку все финансовые планы России основывались на высоких ценах на нефть, которые должны были сохраниться в течение нескольких следующих лет.
Cette situation pourrait s'avérer dévastatrice puisque l'ensemble des prévisions budgétaires de la Russie reposait sur le maintien des prix élevés du pétrole sur plusieurs années.
В случае, если Саудовская Аравия останется более приверженной целям стратегического развития, низкие цены на нефть могут сохраниться.
Mais si l'Arabie saoudite maintient ses objectifs de développement stratégique, le cours du brut devrait rester bas.
Теперь очевидно, что статус-кво в регионе сохраниться не сможет.
Il apparaît désormais clair que le statu quo ne saurait perdurer dans la région.
Но политическая стабильность, купленная таким способом, не сможет сохраниться дольше нескольких месяцев.
Mais une stabilité politique achetée ainsi ne peut durer très longtemps.
Председательство в совете, с моей точки зрения, должно сохраниться за странами - членами ЕС.
La présidence du Conseil, à mon avis, doit rester intégré au sein des États membres.

Возможно, вы искали...