сохраниться русский

Перевод сохраниться по-испански

Как перевести на испанский сохраниться?

сохраниться русский » испанский

conservarse

Примеры сохраниться по-испански в примерах

Как перевести на испанский сохраниться?

Субтитры из фильмов

Перенос радиоактивности в наше полушарие. соответственно стал менее интенсивным, и условия для жизни могут сохраниться здесь или, по крайней мере, в Антарктике.
Así la transferencia de Radioactividad. decrecerá progresivamente, y la vida humana continuará aquí o, al menos, en la Antártida.
Сохраниться. Как мумия.
Conservarme como una momia.
Она должна где-то сохраниться. В подземных ледниках, конечно, но более досягаема она на нынешних полярных шапках.
Debe de estar en algún lugar en el hielo subterráneo y la mayor parte, en los actuales y más accesibles casquetes polares.
Значит, во времена космических полётов ещё могут сохраниться следы того события, которое увидели кентерберийские монахи в 12 веке.
En la era del vuelo espacial, hay pruebas físicas para el relato de los monjes de Canterbury del siglo 12.
Если 800 лет назад с Луной столкнулся большой астероид, то кратер должен сохраниться до наших дней, до сих пор окружённый яркими лучами, тонкими струями пыли, выброшенными от удара.
Si el impacto tuviera 800 años, el cráter aún sería prominente rodeado de rayos brillantes estelas de polvo arrojado en el impacto.
Если с машиной правильно обращаться, она сто лет может сохраниться.
Si tratas bien al auto, puede conservarse unos cien años.
Следователь говорит, что даже после пожара, оправа должна была сохраниться.
El juez dice que en un incendio, las gafas habrían quedado quemadas en su.
Должен сохраниться архив моих телеграмм.
Debe haber un archivo con mis telegramas.
Воспоминания от поездки должны сохраниться до следующего раза.
Las memorias de este viaje deberán durar hasta el siguiente.
Тем не менее, Вы уронили револьвер в бассейн. На нём могли сохраниться отпечатки и тогда бы полиция узнала, кто держал его до мадам Кристоу.
Si había huellas digitales en el revólver, es decir, huellas hechas antes de que Madame Christow la tocara, habría sido interesante saber de quién serían.
Империя должна сохраниться. Американцы не могут ни оккупировать метрополию, ни судить военных преступников.
Los americanos no deben ocupar nuestro hogar, ni pueden juzgar a los supuestos criminales de guerra.
Компьютер просто сделал пффф и угадай, кто забыл сохраниться?
El computador se fue, y supongo que se olvidó de guardar su trabajo.
В монастыре находятся священные книги, они должны сохраниться.
El monasterio tiene muchos libros sagrados. Deben salvarse.
Должны были сохраниться квитанции, счета из гостиниц и ресторанов.
Viajes de negocios.

Из журналистики

Но даже если применение тарифов и квот постепенно сократится, низкий уровень торговых потоков может сохраниться, если другие торговые расходы останутся высокими. Таким образом, усилия ЕС должны быть направлены на снижение торговых расходов.
Incluso si los aranceles y cuotas aduaneras se reducen progresivamente, los flujos comerciales pueden seguir siendo bajos si persisten otros altos costes para el comercio, por lo que la cooperación de la UE debe apuntar a reducirlos.
Ультранизкие процентные ставки могут сохраниться в течение некоторого времени.
Unos tipos de interés bajísimos pueden persistir durante un tiempo.
ЕС не сможет сохраниться, если не будет построен на искреннем стремлении своих граждан.
La UE no puede durar a menos que se construya con el compromiso explícito de sus ciudadanos.
По этой причине, в 2015 году решимость, которую Европа и Соединенные Штаты продемонстрировали в противостоянии путинским планам, должна не только сохраниться, она должна усилиться.
Por lo tanto, en 2015 no solo se debe mantener sino también fortalecer la determinación que Europa y Estados Unidos han mostrado para oponerse a los designios de Putin.
В случае, если Саудовская Аравия останется более приверженной целям стратегического развития, низкие цены на нефть могут сохраниться.
Si, sin embargo, Arabia Saudí sigue estando más comprometida con sus objetivos estratégicos de desarrollo, podrían persistir los bajos precios del petróleo.
Эта открытость должна сохраниться, однако сегодня звучат призывы к установлению новых препятствий, иными словами, к протекционизму.
Esta apertura no cambiará, pero hay quienes llaman a establecer nuevas barreras de seguridad o, en otras palabras, de protección.
Теперь очевидно, что статус-кво в регионе сохраниться не сможет.
Ahora está claro que el status quo en esa región no se mantendrá.
В результате спекулятивно высокие цены могут сохраниться в течение значительного периода времени прежде, чем основные экономические принципы начнут сбивать их, как это, похоже, наконец, и происходит.
Como resultado, los precios altos impulsados por la especulación pueden persistir un tiempo considerable antes de que los fundamentos económicos los hagan bajar, como finalmente parece estar sucediendo.
Председательство в совете, с моей точки зрения, должно сохраниться за странами - членами ЕС.
A mi modo de ver, la Presidencia del Consejo debe seguir residiendo en los Estados miembros.
Отправив Далай-ламу в ссылку, они обеспечили основание общества Тибетской диаспоры, которое вполне могло сохраниться в более традиционной форме, чем это было бы вероятно даже в независимом Тибете.
Las culturas de diáspora se nutren de sueños nostálgicos de volver.

Возможно, вы искали...