сохраниться русский

Примеры сохраниться по-английски в примерах

Как перевести на английский сохраниться?

Субтитры из фильмов

Температура и влажность помогли им сохраниться.
Things that could affect its age range from temperature and to where it was buried.
Перенос радиоактивности в наше полушарие. соответственно стал менее интенсивным, и условия для жизни могут сохраниться здесь или, по крайней мере, в Антарктике.
But the transfer of radioactivity to us would be progressively decreased, and human life could go on here or, at least, in Antarctica.
У тебя должны сохраниться все вещи твоего отца, да?
You have to have kept all that your dad left, right?
Сохраниться. Как мумия.
To be preserved, as a mummy.
Она должна где-то сохраниться.
It has to be on the planet somewhere.
Значит, во времена космических полётов ещё могут сохраниться следы того события, которое увидели кентерберийские монахи в 12 веке.
So there may be physical evidence in the age of space flight for the account of the Canterbury monks in the 12th century.
Если 800 лет назад с Луной столкнулся большой астероид, то кратер должен сохраниться до наших дней, до сих пор окружённый яркими лучами, тонкими струями пыли, выброшенными от удара.
If 800 years ago a big asteroid hit the moon the crater should be prominent today still surrounded by bright rays thin streamers of dust spewed out by the impact.
Если с машиной правильно обращаться, она сто лет может сохраниться.
If you take care of a car it can last a hundred years.
Следователь говорит, что даже после пожара, оправа должна была сохраниться.
Coroner says they should have been there. He says that even after the fire, the frames would've been seared right into his.
Должен сохраниться архив моих телеграмм.
There must be an archive of my telegrams.
Ведь что-то, от носителя должно сохраниться.
Something of the host must survive.
Воспоминания от поездки должны сохраниться до следующего раза.
Memories of this trip will have to last until the next one.
У него могли сохраниться всякого рода образцы кожи и клеток, подшитые к делам в его клинике, так?
He'd have all manner of skin tissue and cell samples filed away at his clinic.
Тем не менее, Вы уронили револьвер в бассейн. На нём могли сохраниться отпечатки и тогда бы полиция узнала, кто держал его до мадам Кристоу.
If there were fingerprints on that revolver, that is to say, fingerprints before Madame Christow handled it, it would've been intersting to know who's they were.

Из журналистики

Но даже если применение тарифов и квот постепенно сократится, низкий уровень торговых потоков может сохраниться, если другие торговые расходы останутся высокими.
But even if tariffs and quotas are progressively reduced, trade flows may remain low if other trade costs remain high.
Ультранизкие процентные ставки могут сохраниться в течение некоторого времени.
Ultra-low interest rates may persist for some time.
ЕС не сможет сохраниться, если не будет построен на искреннем стремлении своих граждан.
The EU cannot last unless it is built on its citizens' explicit commitment.
Все это может обернуться настоящим кошмаром, поскольку все финансовые планы России основывались на высоких ценах на нефть, которые должны были сохраниться в течение нескольких следующих лет.
That could prove to be devastating, because all of Russia's fiscal assumptions were based upon high oil prices continuing for years to come.
По этой причине, в 2015 году решимость, которую Европа и Соединенные Штаты продемонстрировали в противостоянии путинским планам, должна не только сохраниться, она должна усилиться.
So, in 2015, the resolve that Europe and the United States have shown in opposing Putin's designs must not only be maintained; it must be hardened.
В случае, если Саудовская Аравия останется более приверженной целям стратегического развития, низкие цены на нефть могут сохраниться.
If, however, Saudi Arabia remains more committed to its strategic development objectives, low oil prices could persist.
Эта открытость должна сохраниться, однако сегодня звучат призывы к установлению новых препятствий, иными словами, к протекционизму.
This openness will not change, yet there are some who now call for new safety fences - in other words, for protection.
Теперь очевидно, что статус-кво в регионе сохраниться не сможет.
It is now clear that the status quo in the region will not hold.
В результате спекулятивно высокие цены могут сохраниться в течение значительного периода времени прежде, чем основные экономические принципы начнут сбивать их, как это, похоже, наконец, и происходит.
As a result, speculatively driven high prices can persist for a considerable time before economic fundamentals bring them down, as finally seems to be happening.
Но политическая стабильность, купленная таким способом, не сможет сохраниться дольше нескольких месяцев.
But political stability that is bought in this way cannot last for more than a few months.
Председательство в совете, с моей точки зрения, должно сохраниться за странами - членами ЕС.
The Council Presidency, in my view, should remain embedded in the member states.
Потому что очень большое и очень неоднородное Содружество может сохраниться содружеством только через гораздо более ясное определение своей политической, стратегической и даже конституционной задачи.
For a very large and very diverse Union can only be held together by a much more explicit enunciation of its political, strategic and even constitutional rationale.
Отправив Далай-ламу в ссылку, они обеспечили основание общества Тибетской диаспоры, которое вполне могло сохраниться в более традиционной форме, чем это было бы вероятно даже в независимом Тибете.
By forcing the Dalai Lama into exile, they have ensured the establishment of a Tibetan diaspora society, which might well survive in a more traditional form than would have been likely even in an independent Tibet.
Должны ли они сохраниться, быть частично эвакуироваными или же частично оказаться под палестинским правлением?
Should they stay, be partly evacuated, or be put partly under Palestinian rule?

Возможно, вы искали...