сохраниться русский

Примеры сохраниться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский сохраниться?

Субтитры из фильмов

Она должна где-то сохраниться.
Têm de estar em algum lado no planeta.
Значит, во времена космических полётов ещё могут сохраниться следы того события, которое увидели кентерберийские монахи в 12 веке.
E assim existem as provas físicas nesta era do voo espacial, para o relato dos monges da Cantuária no século XII.
Если 800 лет назад с Луной столкнулся большой астероид, то кратер должен сохраниться до наших дней, до сих пор окружённый яркими лучами, тонкими струями пыли, выброшенными от удара.
Se há 800 anos atrás um grande asteróide tivesse embatido na Lua, a cratera seria proeminente hoje, e continuaria rodeada de raios brilhantes, traços lineares de poeira fina projectados pelo impacto.
Если с машиной правильно обращаться, она сто лет может сохраниться.
Um carro, tratado com cuidado, aguenta-se cem anos.
Как же это могло сохраниться?
Como isto se salvou?
Вас в неуклюжести не обвинишь. Тем не менее, Вы уронили револьвер в бассейн. На нём могли сохраниться отпечатки и тогда бы полиция узнала, кто держал его до мадам Кристоу.
Tranca a porta!
И как они могли сохраниться в течение стольких лет?
Isto ia sobreviver tantos anos?
Итак, если эти сработает, связь между нами все равно должна сохраниться.
Vamos conseguir comunicar à mesma.
В монастыре находятся священные книги, они должны сохраниться.
O mosteiro tem muitos livros sagrados. Devem ser salvos.
Должны были сохраниться квитанции, счета из гостиниц и ресторанов.
Viagens de trabalho. Deve haver provas. Contas de restaurantes e hotéis.
Сколько вещей смогло сохраниться с тех времен, как они?
Quantas coisas aguentam o teste do tempo assim?
Он мог сохраниться.
Teria vazado mais cedo ou mais tarde.
Скажите мне. Ведь что-то от носителя должно сохраниться.
Algo do hospede deve sobreviver?
Но я знаю, что горючие материалы собирают в специальные контейнеры, которые могут сохранить катализатор, но разрушают ДНК, которая, чего не знали до недавнего времени, может сохраниться во время пожара.
Mas aprendi que materiais queimados eram recolhidos em latas pintadas e sacos de plástico, que preservam os catalisadores mas destroem o ADN, que, até recentemente, ninguém sabia que podia resistir ao fogo.

Из журналистики

ЕС не сможет сохраниться, если не будет построен на искреннем стремлении своих граждан.
A UE não consegue aguentar-se a menos que a sua construção tenha como base o compromisso explícito dos seus cidadãos.
Теперь очевидно, что статус-кво в регионе сохраниться не сможет.
É agora evidente que o status quo na região não irá resistir.
Но политическая стабильность, купленная таким способом, не сможет сохраниться дольше нескольких месяцев.
Mas a estabilidade política comprada deste modo não poderá durar por mais do que alguns meses.

Возможно, вы искали...