circuler французский

циркулировать

Значение circuler значение

Что в французском языке означает circuler?

circuler

Se mouvoir circulairement. Se dit des choses que leur mouvement ramène au point de départ, et principalement du sang et de la sève.  Le sang circule dans les veines. - La sève circule dans les plantes. (Par extension) Se déplacer, en parlant de moyens de transport.  Les tramways, les chemins de fer, les bacs à vapeur avaient cessé de circuler, et seule la lumière des flammes éclairait la route des fugitifs affolés dans cette ténébreuse confusion.  Sans les camionneurs, l’économie brésilienne serait paralysée. Sur les routes en bon état de Rio, de Sâo Paulo ou de Belo Horizonte, les camions circulent par milliers, tous les jours. Aller çà et là ; aller et venir.  On arriva sur une petite place circulaire, où étaient dressées quelques boutiques, un bal, un manège. Il n'y avait pas grande foule, quelques badauds seulement circulaient.  Vers 23 h 30, les danseuses de l'établissement, encore habillées pour l'heure, circulèrent de table en table pour distribuer les inévitables cotillons du réveillon : chapeaux, mirlitons, faux-nez, etc. Passer, aller de main en main.  L’insuffisance du numéraire circulant en France étant avérée, Colbert avait résolu de protéger à outrance l'industrie du royaume.  L’argent, les effets de commerce, les capitaux circulent. - Faire circuler des billets. - Les papiers de toute espèce qui circulent dans le commerce. (Par extension) Se propager, se répandre.  Aller çà et là, aller et venir.

Перевод circuler перевод

Как перевести с французского circuler?

Примеры circuler примеры

Как в французском употребляется circuler?

Простые фразы

En ville, les premières rumeurs commencent à circuler.
По городу поползли первые слухи.
Je me demande qui a fait circuler cette rumeur.
Интересно, кто пустил этот слух.

Субтитры из фильмов

Vous devriez circuler un peu.
Тебе надо больше общаться. - Да.
Faites en circuler 100 copies avec une description détaillée.
Напечатайте 100 копий. Раздайте их с точным описанием.
Je n'aime plus circuler la nuit.
Подогреть его для тебя?
Comment avait-on fait circuler la foule?
Как вам удавалось сдержать толпу?
Je les connais tous, Mlle Jan, mais la seule façon de circuler par ici est de tomber dedans.
Я то знаю, мисс Джен, но здесь кроме как по кочкам ездить и нельзя.
Excusez-nous, c'était pour lui. Vous avez le droit de circuler la nuit?
У вас есть разрешение ездить ночью?
Dans l'acquittement réel, le dossier est détruit. mais avec l'apparent, il continue à circuler, grimpe à la Haute-Cour. redescend. remonte. Ces mouvements. on ne peut les imaginer.
Видите ли, при полном оправдании из дела изымаются все документы, а при мнимом ваше досье продолжает циркулировать от низших инстанций к высшим и обратно, туда-сюда, туда-сюда, как маятник, и пути его неисповедимы.
Il est interdit de circuler dans l'île sans autorisation.
Вам не следует бродить в этой местности без разрешения!
Nous vous. implorons également, Grand Esprit, de laisser vos serviteurs circuler librement parmi notre peuple.
Мы также.просим тебя, Великий Дух позволить твоим слугам свободно ходить с людьми.
Les autres peuvent circuler selon vos désirs.
Остальные поступайте, как хотите.
Cela a été décidé. Seul le vieil homme pourra circuler çà et là.
Решено.Старик может идти.
Pourquoi ne pas la laisser tranquille et circuler, hein?
Э, так почему бы вам не оставить его там, где он стоит, и просто пройти мимо, а?
On le faisait circuler dans le public.
Цепь - публичная дискредитация.
On fait son chemin en se disant que certaines choses ne changent jamais. Comme, par exemple, circuler sur une route. sans que quelqu'un tente de vous tuer.
Например, что можно проехать по шоссе. без того, чтобы кто-нибудь тебя убил.

Из журналистики

Les citoyens doivent pouvoir faire circuler plus facilement des informations ou des articles et informer les journalistes professionnels.
Граждане должны уметь более легко пропускать информацию, адаптировать рассказы и отдавать инициативу основным следственным репортерам.
Alors que le Brésil, l'Inde et l'Indonésie ont répondu aux afflux de capitaux par de nouvelles règlementations sur le compte de capital, l'Afrique du Sud et la Turquie ont permis au capital de circuler librement à travers leurs frontières.
В то время как Бразилия, Индия и Индонезия отреагировали на хлынувшие потоки новыми правилами для счетов движения капитала, Южная Африка и Турция позволили капиталу свободно течь через свои границы.
Depuis que les capitaux financiers sont libres de circuler à travers le monde, nous vivons crise après crise, et le FMI est appelé à la rescousse pour mettre en place des plans de sauvetage toujours plus importants.
С тех пор финансовый капитал начал свободно перемещаться по миру, кризис следовал за кризисом, и МВФ был вынужден выделять помощь в еще большем размере.
Les citoyens de l'UE sont en mesure de circuler librement au sein de l'Union (possibilité à laquelle la Grande-Bretagne aimerait là encore mettre un terme, bien que ses chances de réussite soient minimes).
Граждане ЕС могут свободно перемещаться в пределах Союза (Великобритания хочет остановить это, тоже, хотя вряд ли это получится).
Sans le marché unique, tous les états membres seraient moins attirants pour les investisseurs étrangers, qui une fois établis dans un état membre, peuvent librement circuler dans l'UE.
Без единого рынка каждое из государств-членов было бы менее привлекательным для иностранных инвесторов, которые, закрепившись в одном государстве-члене, могут свободно перемещаться по всему ЕС.
J'ai aussi parlé des anomalies de la mondialisation : alors que l'argent devrait circuler des pays riches vers les pays pauvres, au cours des dernières années c'est l'inverse qui s'est produit.
Я также писал об аномалиях глобализации: деньги должны течь из богатых стран в бедные, но в последние годы они шли в противоположном направлении.
Une loyauté puissante se dégage des réseaux aux liens solides. Mais ces derniers peuvent se transformer en clans ne cessant de faire circuler des opinions conventionnelles et pouvant succomber à la pensée de groupe.
Сети, основанные на сильных связях, производят силу приверженности, однако могут превратиться в клики, рециркулирующие расхожую мудрость.
Le modèle prôné par l'Europe de l'Ouest et adopté par l'Europe de l'Est s'est fondé sur l'idée que le capital doit circuler des pays riches vers les pays pauvres.
Модель, выдвинутая Западной Европой, и с энтузиазмом перенятая Восточной, была основана на идее о том, что поток капитала должен направляться из стран, богатых капиталом, в страны, не имеющие капитала.
Des centaines d'universitaires européens font actuellement circuler une pétition pour le boycott des institutions israéliennes; d'autres réclament que l'UE refuse de financer les universités et les institutions israéliennes.
Сотни европейских ученых распространяют петицию, призывающую к бойкотированию израильских высших учебных заведений; многие профессора требуют, чтобы Европейское Сообщество отказало в грантах израильским университетам и научным учреждениям.
De la même façon, si les fonds nécessaires pour réparer vos routes ont été détournés, et si personne ne veut y laisser circuler des camions, vous n'êtes pas relié au réseau.
Подобным образом, если деньги на ремонт ваших дорог были растрачены, так что никто не хочет рисковать на них своими тракторами, вы не являетесь частью сети.
Il est nécessaire que l'Union européenne gèle les biens de ces individus et leur interdise de circuler en Europe.
ЕС должен заморозить активы этих людей и наложить запрет на их передвижение по территории ЕС.
La panique a suivi et le crédit a cessé de circuler.
Разгорелась паника, и кредиты перестали циркулировать.
Lui ou elle ne tentera pas de centraliser l'information, mais plutôt de la faire circuler avec plus de fluidité.
Он (или она) не должен пытаться централизовать информацию, а скорее обеспечить, чтобы ее поток был более гладким.
Du fait qu'ils possèdent ce capital culturel double, ils peuvent circuler relativement librement entre les différentes activités et espaces (domicile, école, maisons de jeunes et espace pour les loisirs urbains).
Поскольку они располагают двойным культурным капиталом, они могут относительно свободно переключаться между различными видами деятельности и местами времяпрепровождения - дом, школа, молодёжные объединения, а также городские места для проведения досуга.

Возможно, вы искали...