экспериментировать русский

Перевод экспериментировать по-французски

Как перевести на французский экспериментировать?

экспериментировать русский » французский

expérimenter éprouver essayer diagnostiquer

Примеры экспериментировать по-французски в примерах

Как перевести на французский экспериментировать?

Простые фразы

Том любит экспериментировать.
Tom aime expérimenter.
Не бойтесь экспериментировать.
N'ayez pas peur de pratiquer des expériences!
Не бойся экспериментировать.
N'aie pas peur de pratiquer des expériences!

Субтитры из фильмов

Экспериментировать, пока не узнаю, почему вы остаётесь невидимой.
Des expériences pour voir ce qui vous garde invisible si longtemps.
Я обещаю, что не буду экспериментировать дальше.
Très bien, je promets de ne pas continuer les expériences.
Да, вероятно, будет, если вы выпустите его из этой клетки, чтобы он мог экспериментировать.
Probablement, si vous le laissiez sortir de sa cellule - afin qu'il fasse des expériences.
Мы не хотели бы экспериментировать на людях. Спасибо.
Pas question de téléporter des gens.
Она любит экспериментировать.
Elle aime faire des expériences.
Возможно, это просто вопрос размера? Что я должна делать? - Экспериментировать!
Il y a quantite de facons de le faire.
Ему сделают лоботомию. будут экспериментировать или еще что-нибудь сделают.
Ils lui feront une lobotomie ou pratiqueront des expériences sur lui.
Он любит экспериментировать над своей собакой Абакромби, В надеждах создать ужасного зомби.
Il aime faire des expériences sur son chien Ebocrombi, avec l'espoir de créer un horrible zombi.
Доктора намерены экспериментировать с карликом и цыпленком.
Les docteurs comptent poursuivre leurs expériences. avec un nain et un poulet.
Тебе вредно экспериментировать допоздна.
Tu ne devrais pas faire des expériences aussi tard.
Тебе нравится всесторонне экспериментировать?
Préfères-tu découvrir tout ce que la vie peut offrir?
В соответствии с духом традиций Мертвых Поэтов страстно экспериментировать, я отказываюсь от имени Чарльз Далтон.
Pour perpétuer cette passionnante expérience des Poètes Disparus, je ne réponds plus au nom de Charles Dalton.
Мы не можем открыто экспериментировать с этим как с оружием.
Vous avez fait preuve d'une naïveté déconcertante.
Он не боялся экспериментировать.
Il ne craignait pas les nouvelles expériences.

Из журналистики

Все, что нужно - это готовность экспериментировать с новыми подходами к сбору, использованию и распространению данных.
Il ne manque que la volonté d'expérimenter de nouvelles approches pour la collecte, l'utilisation et le partage des données.
Старые догмы уступили новому прагматизму - новой свободе для того, чтобы менять, экспериментировать и находить африканские решения африканских проблем.
Les vieux dogmes ont cédé la place à un nouveau pragmatisme, une nouvelle liberté d'innover, d'expérimenter et de trouver des réponses africaines aux défis africains.
Признание необходимости экспериментировать и разрабатывать новые формы экономической организации не должно означать отказ от справедливости и сострадания.
La reconnaissance de la nécessité d'expérimenter et de concevoir de nouvelles formes d'organisation économique ne doit pas signifier l'abandon de l'équité et de la compassion.
Вместо того, чтобы полагаться на подачки из-за границы, мы должны экспериментировать и искать уникальные решения, которые позволили бы нам преодолеть влияние застарелых социальных структур, сдерживающих рост.
Au lieu de s'en remettre à des lubies émanant de l'étranger, il est nécessaire de rechercher et d'expérimenter les solutions originales qui permettront de déjouer les structures sociales qui inhibent la croissance.
Международный банк нацелен на работу с партнерами, чтобы экспериментировать с такой возможностью для того, чтобы избежать вырубки леса.
La Banque mondiale tient à travailler avec des partenaires pour expérimenter ce type de dispositif.
Приватизация пенсий, к примеру, оказалась дорогостоящей в странах, которые попытались с ней экспериментировать.
La privatisation des retraites par exemple s'est révélée fort coûteuse pour les pays qui ont tenté l'expérience.
Институциональное устройство также имеет множество своих элементов специфики. Необходимо экспериментировать, для того чтобы определить, какие учреждения подходят к местным условиям.
Les dispositions institutionnelles possèdent aussi de nombreux éléments spécifiques: déterminer les institutions appropriées aux conditions locales requiert de faire des expériences.
Без управления риском бедные не будут экспериментировать с новыми сельскохозяйственными культурами или более производительными методами, потому что любая ошибка может обернуться бедствием.
Sans la gestion des risques, les populations pauvres ne peuvent pas mener des expériences agricoles pour de nouvelles récoltes et de nouvelles méthodes de production, car toute erreur serait catastrophique.
Основным вкладом этих зон было экспериментировать с капиталистическим рынком ограниченным, и поэтому являющимся политически приемлемым, способом перед тем, как воплотить эти уроки в жизнь по всей стране.
La principale contribution de ces zones a été de mettre en œuvre les lois du marché à une échelle limitée et donc politiquement acceptable, avant d'en tirer les leçons pour le reste du pays.
Огораживание общинных земель ликвидировало общинные права на землю и позволило землевладельцам (несомненно, за счет страданий тех, кто остался без земли) экспериментировать с использованием новых более продуктивных методов производства.
Le mouvement en faveur de la clôture des terres, s'il a mis fin à un droit coutumier (au prix de beaucoup de souffrances), a aussi permis aux propriétaires terriens d'expérimenter des techniques plus rentables.
Здесь помогут упорство, прагматизм и определённое желание экспериментировать.
Persévérance, pragmatisme et une certaine volonté à expérimenter seraient utiles.
Страны Европейского Союза были склонны больше экспериментировать с ограничением государственного суверенитета, и они могут поощрять институциональные инновации.
Les pays de l'Union Européenne ont plus facilement accepté d'expérimenter la restriction de leur souveraineté et pourraient encourager plus d'innovation institutionnelle.

Возможно, вы искали...