essayer французский

пытаться, пробовать, про́бовать

Значение essayer значение

Что в французском языке означает essayer?

essayer

Mettre à l’essai.  J’ai dix arquebuses dans cette chambre, reprit Charles IX, avec lesquelles je touche un écu d’or à cent cinquante pas. Voulez-vous en essayer une ? Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)  Essayer un chapeau, des chaussures, etc., un habit à quelqu’un. (Minéralogie) Vérifier la composition et le titre de certains produits.  Essayer de l’or, de l’argent. Tenter ; oser.  Il essaya de se persuader qu’il était à l’aise et en sécurité ; mais bientôt, l’indéfinissable inquiétude de l’animal sociable, abandonné dans la solitude, le tourmenta.  Il vente très fort, des goélands passent, emportés par la tempête, et essaient vainement de remonter le vent.  Or, nous devons tout essayer pour maintenir peuplés ces plateaux de sol ingrat et non chercher à éloigner la population, l’obligeant […] à périr de la poitrine dans des bourgades industrielles.  Tenter, oser

Перевод essayer перевод

Как перевести с французского essayer?

Примеры essayer примеры

Как в французском употребляется essayer?

Простые фразы

J'aimerais essayer cette robe.
Я бы хотела примерить это платье.
Je vais essayer.
Я попробую.
Je vais essayer.
Я постараюсь.
Nous devons essayer de sortir de l'impasse.
Мы должны попытаться выйти из тупика.
Laisse-moi essayer.
Дай я попробую.
Je vais essayer de faire des exercices physiques tous les jours.
Буду стараться каждый день делать физические упражнения.
Elle va essayer encore une fois.
Она ещё раз попробует.
Je veux essayer ça.
Я хочу это попробовать.
Je veux essayer ça.
Я хочу это примерить.
Je veux essayer ça.
Я хочу попробовать это.
Où puis-je essayer cela?
Где я могу это примерить?
Tu vas fatiguer tes yeux à essayer de lire dans cette lumière.
У тебя глаза устанут, если ты будешь пытаться читать при таком освещении.
Vous allez fatiguer vos yeux à essayer de lire dans cette lumière.
У вас глаза устанут, если вы будете пытаться читать при таком освещении.
Il a décidé d'essayer.
Он решил попробовать.

Субтитры из фильмов

Et vous osez essayer de me faire chanter.
И как ты смеешь пытаться меня шантажировать!
Je crois qu'elle pense que je pourrais être en train d'essayer de lui faire peur, que je lui fais une sale blague.
Она думает что я попытался ее напугать Сыграть злую шутку над ней.
Je suis juste venu essayer de te convaincre de revenir.
Я пришла чтобы убедить тебя вернуться обратно, в лагерь.
Je voulais juste essayer et remettre les choses au mieux, et, genre, m'excuser, et juste lui faire savoir que je ne voulais pas, vous savez, je ne voulais pas tout foutre en l'air ou rendre les choses embarrassantes pour elle.
Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко.
Il devra essayer.
Он должен попытаться.
Vous devriez essayer, un jour, certains vins d'Arizona.
На будущее, попробуйте аризонские вина.
Elle est amoureuse d'un autre, mais je me laisse dix ou onze ans à essayer, Je suis têtu.
Она влюблена в другого, но я подумал, 10-11 лет попыток, и я железный кандидат.
Je ne vous connais pas très bien, mais de mon point de vue, on dirait que vous avez fait le choix de ne pas essayer.
Слушайте, я не очень хорошо вас знаю, но мне кажется, что вы даже попыток решили не предпринимать.
Le choix de ne pas essayer, Greg.
Решил не пытаться, Грег.
Pourquoi ne pas essayer différents styles dans la même couleur?
Ладно, почему бы нам не попробовать разный фасон в одном цвете.
Maintenant, à toi d'essayer la robe.
А теперь, ты примерь платье.
Tandis que le reste du groupe grogne en signe de défi, l'un d'eux vient au secours de l'animal harponné et s'accroche à ses défenses pour essayer de le libérer.
Сердитое стадо гневно сопит неподалеку, а приятель загарпуненного моржа бросается ему на выручку, в надежде разорвать путы и освободить пленника.
Prends ton temps pour essayer de te rappeler.
Не спеши, попробуй все вспомнить.
Si nous avions un joli petit bungalow, que vous étiez à l'intérieur et moi dehors à essayer d'entrer ou dedans à essayer de sortir.
Да, но я не понял, что подумал. Я имел в виду, если бы у нас было прекрасное маленькое бунгало. и мы были бы внутри и я попытался бы войти. или выйти.

Из журналистики

PARIS - Alors que la crise économique s'étend et s'aggrave, le monde cherche des analogies historiques pour essayer de comprendre ce qui se passe.
ПАРИЖ - по мере расширения и усугубления экономического кризиса, мир обратился к истории в поисках параллелей, которые могли бы помочь пониманию того, что происходит.
Les conseilleurs du monde pourraient essayer de garder cela à l'esprit lorsqu'ils proposent d'aider les dirigeants des pays lointains aux prises avec des problèmes pour lesquels les conseilleurs n'ont pas ou si peu d'expérience.
Мировым советчикам стоит помнить об этом, когда они предлагают помощь лидерам далёких стран, борющимся с такими проблемами, в которых у советующего либо мало непосредственного опыта, либо нет вовсе.
Au final, Greenspan a bien servi les États-Unis et le monde par sa gestion de la politique monétaire, surtout par le biais de ce qu'il n'a pas fait : essayer d'arrêter la spéculation boursière et immobilière en arrêtant l'économie dans son élan.
В общем, Гринспен сослужил хорошую службу США и миру за время своего управления финансовой политикой, особенно тем, что он не сделал : не попытался остановить спекуляцию на рынке ценных бумаг и жилья ценой остановки экономики на ее пути.
Évidemment, ces outils de visualisation si impressionnants peuvent grandement améliorer la transparence afin de mieux renseigner le public, mais ils sont remarquablement limités lorsqu'utilisés pour essayer de régler les problèmes de la société.
Однако, хотя такие впечатляющие средства визуализации могут резко повысить уровень прозрачности и общественных знаний, они удивительно ограничены при применении к решению проблем общества.
Le Congrès américain et l'administration Bush ont baissé les impôts de 100 milliards de dollars pour essayer de stimuler la consommation.
Конгресс США и администрация Буша выделили сто миллиардов долларов на программу по возврату налогов, пытаясь стимулировать рост потребительских расходов.
La seule stratégie viable à adopter est d'arrêter d'essayer d'isoler l'Iran et plutôt de convaincre les iraniens de s'engager plus encore aux côtés de l'Asie moderne.
Следовательно, единственная жизнеспособная долговременная стратегия, которую нужно принять, заключается в том, чтобы прекратить попытки изолировать Иран и вместо этого подтолкнуть иранцев больше участвовать в жизни современной Азии.
Aux prises avec une crise sévère mêlant effondrement des prix de l'immobilier et implosion du marché des crédits, la Fed a réduit agressivement ses taux d'intérêts afin d'essayer d'empêcher la récession.
Инфляцию в Америке будет сдерживать тот факт, что очень многие страны от Ближнего Востока до Азии практически привязывают свою валюту к доллару.
Il ne faut s'attendre à rien, seulement essayer sans relâche, persévérer.
Можно только продолжать стараться, продолжать настаивать. Может сработать, а может и нет.
Il faut alors essayer à nouveau, sous un autre angle, cherchant toujours à réaliser les petits progrès qui permettent de faire le prochain pas.
Мы подошли к этому этапу в Дарфуре.
Pour essayer de résoudre la situation de manière pacifique, je fus persuadé d'aller négocier au bureau de police central de Djakarta et y découvris, horrifié, que les leaders ce la clique avaient pris le pouvoir au poste de police.
Для мирного урегулирования ситуации меня убедили провести переговоры в Центральном полицейском управлении Джакарты, но там я к своему ужасу обнаружил, что лидеры банды полностью контролировали полицию.
Après 50 ans d'inefficacité, il est temps d'essayer quelque chose de nouveau.
После 50 лет неэффективности настало время попробовать что-то новое.
Pour essayer de mettre fin à un face à face tendu, les USA ont négocié un accord entre les deux pays qui acceptaient de retirer leurs navires de la zone.
В попытке положить конец напряженному противостоянию США стали посредником в сделке, в которой обе страны согласились вывести свои морские суда из этого района.
Alors que les généraux qui dirigent le pays ont annoncé des élections dans le courant de l'année - les premières depuis 1990 - il est temps d'essayer une nouvelle approche.
По мере того как правящие бирманские генералы готовятся к проведению выборов в этом году - впервые с 1990 года - пришло время попробовать сделать что-то по-другому.
Les dirigeants américains ne devraient-ils pas plutôt essayer de réduire la période pendant laquelle les autres sociétés sont vulnérables aux maux qui ont fait du vingtième siècle le siècle le plus sanglant de l'histoire de l'humanité?
Не следует ли лидерам Америки попытаться сократить период, когда другие общества подвержены опасностям, из-за которых двадцатое столетие стало самым кровавым в истории человечества?

Возможно, вы искали...