exploiter французский

эксплуатировать

Значение exploiter значение

Что в французском языке означает exploiter?

exploiter

Faire valoir une chose, en tirer le profit du produit.  Les excursionnistes continuent leur marche vers Logny-Bogny et visitent deux carrières qui exploitent les calcaires blancs du Bathonien moyen au voisinage du pont où la voie ferrée de Liart à Charleville franchit la route ; […].  Les entreprises de messagerie et de messagerie express exploitent des entrepôts locaux et régionaux qu'elles utilisent pour les opérations de groupage.  Exploiter des bois, Abattre, façonner et débiter les bois dans une forêt.  Sitôt qu’il eut acheté ces bois, il les fit exploiter. (Figuré) Tirer des profits illicites.  Exploiter une place, un emploi. (Figuré) Tirer profit de quelqu'un.  Dans cette lutte, naturellement, les plus forts et les plus chanceux devaient vaincre, et, de différentes manières, exploiter et opprimer les vaincus.  On ne s'improvise pas usurier, il faut parvenir d'abord à une méritoire insertion dans la mafia des gens bien placés pour exploiter leur prochain.  Une agence de placement de Victoriaville, au Centre-du-Québec, est condamnée à payer plus de 300 000 $ en dommages à des travailleurs agricoles guatémaltèques qu’elle a horriblement exploités, menacés et harcelés psychologiquement, a tranché le Tribunal administratif du travail. (Figuré) Utiliser habilement à son profit.  Ainsi, en dépit du fait que le logogramme chinois est souvent peu informatif quant à sa prononciation, l’information phonologique contenue dans l’écriture est exploitée pour prononcer les caractères rares.  Exploiter la curiosité publique, la crédulité de quelqu’un pour en tirer de l’argent. — Exploiter un fait, un scandale, l’imprudence de quelqu’un.  En effet, le Marquisien se soucie peu de l'argent et, pour obtenir son copra, certains capitaines exploitent son goût pour l'alcool, ce qui est défendu par la loi mais très difficile d'empêcher.

Перевод exploiter перевод

Как перевести с французского exploiter?

Примеры exploiter примеры

Как в французском употребляется exploiter?

Субтитры из фильмов

Si j'avais eu le temps de bien l'exploiter, j'aurais pu gagner une fortune!
Я понятно выразилась? Я могла бы сколотить состояние.
Auquel cas, un psychologue saurait exploiter la situation.
В таком случае великий мыслитель мог из него кое-что вытрясти.
Et d'un seul coup, exploiter une force au-delà des rêves les plus fous de la science.
И разом обуздать силу, о которой ученые даже мечтать не смели.
Je pense qu'on serait en droit de l'exploiter.
По-моему, мы в праве использовать это.
Si tu es instruit, tu peux exploiter les hommes.
Образование много значит.
Certains hommes essaieraient d'exploiter cette situation.
Любой мужчина сделал бы попытку воспользоваться ситуацией.
Pensez-vous qu'on puisse exploiter des extraits enzymatiques de gelée de guêpes, sur un plan commercial?
Вы хотите знать правду, мисс Старлин? - Конечно, Я жду прямого ответа!
Tu t'es trompé de boulot mon gars, tu es un sacré bon menteur, car tu sais exploiter la faiblesse des gens.
Сэм, я говорю правду, я не вру. Ты промахнулся, парень, ты отличный манипулятор, знаешь как давить на слабости людей.
C'est exploiter la misère humaine, rien de plus odieux et de plus vicieux.
Они просто наживаются на чужом несчастьи. Гнуснее этого нельзя ничего и вообразить.
Lui et ses partisans, les Voord, pouvaient voler, exploiter, tuer, tricher.
Он и его последователи, вурды смогли грабить, эксплуатировать, убивать, обманывать.
Je pense que les Daleks ont trouvé un moyen d'exploiter l'électricité statique.
Наверное, Далеки нашли способ использовать статическое электричество.
La saison passe vite, il faut l'exploiter.
Завтра выезжаем. В воскресенье выступление в Барселоне.
Qui donc allez-vous exploiter cette fois-ci?
И кто вам попался на этот раз?
Aucune femme sensée essaierait d'exploiter 150000 acres.
Ни одна женщина не возьмется за управление 150 000 акров земли.

Из журналистики

Les pays africains riches en minéraux doivent exploiter leurs abondantes ressources naturelles.
Богатые минералами страны Африки должны эксплуатировать свои богатые природные ресурсы.
Mais tout gouvernement qui lui succèdera doit être en mesure de maintenir l'ordre et de ne pas autoriser l'État islamique à exploiter un vide du pouvoir, comme c'est le cas en Libye.
Но любой преемник должен быть в состоянии поддерживать порядок и не допускать того, чтобы Исламское Государство эксплуатировало вакуум власти, как и произошло в Ливии.
Les planificateurs devraient exploiter l'aspect décentralisé du pays et mettre l'accent sur la participation du secteur privé dans la reconstruction.
Те, кто будет заниматься планированием этого процесса, должны извлечь выгоды из децентрализованного состояния страны и сделать упор на участие в реконструкции частного сектора.
L'Inde peut exploiter ses propres atouts, notamment sa diaspora dans des pays tels que l'Afrique du Sud, le Kenya, la Tanzanie ou le Nigéria.
Благодаря своему влиянию Индия, без сомнения, сможет открыть активы, менее доступные для других, например, индийская диаспора есть в таких странах, как Южная Африка, Кения, Танзания и Нигерия.
Aujourd'hui, grâce aux nouvelles technologies qui permettent de mieux exploiter les ressources naturelles sous-marines et halieutiques, il est impossible de renoncer à ce patrimoine, affirment-ils.
Сейчас, когда развиваются подводные технологии, а рыбный промысел в этом регионе становится все более прибыльным, отказаться от такого наследства просто невозможно.
Le centre, loin d'exploiter les peuples de la périphérie, se contente de les laisser à l'écart.
Центр далек от того, чтобы эксплуатировать бедняков на окраинах, он просто желает оградить себя от их присутствия.
La bonne nouvelle, c'est que l'économie peut nous permettre de déterminer comment exploiter de la manière la plus bénéfique les ressources qui sont les nôtres.
К счастью, экономика может помочь нам определить наилучшие направления для использования наших ресурсов.
Leurs innovations se sont concentrées sur une comptabilité rusée et sur des réglementations financières conçues pour garantir la transparence, l'efficience et la stabilité, et pour empêcher que les personnes les moins informées se fassent exploiter.
Их новшества сводились к преодолению норм отчётности и финансов, призванных обеспечить прозрачность, эффективность и стабильность и предотвратить эксплуатацию менее осведомлённых людей.
Le lancement du processus à la Conférence internationale de Madrid en 1991 a montré que les perspectives de paix au Proche-Orient nécessitent systématiquement une impulsion internationale concertée en vue d'exploiter les différentes possibilités.
Как показало начало мирного процесса в 1991 году на Международных мирных переговорах в Мадриде, перспектива мира на Ближнем Востоке всегда требовала согласованного международного давления, направленного на использование благоприятных возможностей.
Avant toute chose, nous devons mettre au point de nouveaux modèles de commercialisation qui permettent à la société de mieux exploiter le savoir-faire, la créativité et le dynamisme du secteur privé pour aider à améliorer la santé publique.
Прежде всего, мы должны разработать новые бизнес-модели, которые позволят обществу лучше использовать ноу-хау, креативность, драйв частных предприятий, чтобы помочь улучшить состояние здоровья населения.
Préconiser une taxe carbone en réponse à la marée noire ne doit pas être juste une manière d'exploiter la tragédie dans le Golfe du Mexique pour aider à financer les dépenses inconsidérées du gouvernement.
Защита налога на выбросы углекислого газа в ответ на разлив нефти не должна стать лишь способом использования трагедии в Мексиканском заливе для содействия финансированию огромных государственных расходов.
Ensuite, les transitions politiques d'Asie centrale pourraient tenter des puissances extérieures amenées à exploiter l'instabilité qui en résultera et déclencher une lutte d'influence.
Во-вторых, смена руководства в странах Средней Азии может склонить внешние державы использовать возникшую в результате нестабильность и разжечь борьбу за влияние в регионе.
Il est aisé d'en exagérer et exploiter les différences, réelles ou fabriquées.
Различия, реальные или созданные, легко преувеличить и эксплуатировать.
Mais c'est la Chine qui est désormais prête à exploiter la majeure partie de ces ressources.
И именно Китай сейчас готовится разрабатывать значительную часть данных ресурсов.

Возможно, вы искали...