attache французский

хому́т, струбци́на, скрепка

Значение attache значение

Что в французском языке означает attache?

attache

Ce qui sert à attacher.  L’entrée était d’abord fermée par une chaîne dont les attaches sont encore à leur place […].  Mettre un cheval à l’attache. (Art) Ce qui sert à relier deux ou plusieurs pièces d’un ouvrage ou à le fixer. (Chemin de fer) Dispositif permettant la fixation des rails sur les traverses Définition manquante ou à compléter. (Ajouter) (Pour un muscle) Ce qui le fixe à l’os.  avoir les attaches fines, se dit des personnes ou des animaux chez qui les jointures des membres ne sont pas grosses, sont délicates.  Des épaules et des bras un peu maigres sont les seules imperfections que l’artiste le plus difficile pourrait trouver aux Sévillanes. La finesse des attaches, la petitesse des mains et des pieds, ne laissent rien à désirer.  Il constata malgré lui que Marcelle avait les attaches très fines et, dans le regard, une douceur qui débordait l’enfance. (Vieilli) Boucle qui sert à attacher.  J’engantais sa tocquante, ses attaches brillantes avec ses billemonts. Action d’attacher.  Il est là comme un chien à l’attache, comme un chien d’attache. (Au pluriel) Liaisons, relations qui retiennent quelqu’un.  Cela fait huit ans que je viens en Sicile tous les étés, en famille. Nous restons dans les terres du nord-ouest, à mi-chemin entre Palerme et Trapani, où ma belle-famille a ses attaches.  Rompra-t-il jamais ses fâcheuses attaches ?  (Parfois au singulier) Il a une attache dans cette ville. (Figuré) (Par extension) Ce qui nous unit moralement à quelqu’un ou à quelque chose, attachement.  L’attache qu’il a pour son pays, pour sa maison.  Liaisons, relations qui retiennent quelqu’un

Перевод attache перевод

Как перевести с французского attache?

Примеры attache примеры

Как в французском употребляется attache?

Простые фразы

Attache la corde à l'arbre.
Привяжи верёвку к дереву.
Attache ton lacet.
Завяжи шнурок.
Attache ton lacet de chaussure.
Завяжи шнурок на ботинке.
Attache-toi!
Пристегнись!
Je n'attache pas leurs chevaux.
Я не привязываю их лошадей.
Je n'attache pas vos chevaux.
Я не привязываю ваших лошадей.
Tiens ça pendant que j'attache mes lacets!
Подержи это, пока я шнурки завяжу.
Tiens ça pendant que j'attache mes lacets!
Подержи, пока я шнурки завяжу.
Tenez ça pendant que j'attache mes lacets!
Подержите это, пока я шнурки завяжу.
Attache le cheval à cet arbre!
Привяжи лошадь к этому дереву.
J'y attache beaucoup d'importance, pour plusieurs raisons.
Я придаю этому большое значение, по многим причинам.
J'y attache une très grande importance.
Я придаю этому очень большое значение.

Субтитры из фильмов

Mais rien ne compte pour moi maintenant. C'est mieux ainsi, aucune attache.
В любом случае, сейчас для меня ничто ничего не значит.
On s'attache et puis elles meurent.
Сначала к ним привязываешься, а потом они умирают.
Attache cette vache.
Подойди и привяжи корову.
Déchire ton jupon et attache-la!
Оторви кусок от нижней юбки и привяжи её.
Thomas, attache la corde aux rochers, vite!
Белчер, держи верёвку, закрепи её на камне.
Je vous attache.
Я вас пристегну.
Attache-toi bien.
Привязывай получше.
Descends et attache-le.
Спускай трап. - Есть, сэр.
Que je m'attache à une femme.
Что, захомутала меня миссис?
On ne s'attache pas à un tel homme.
Но какой человек мог ее так обмануть?
Votre mère attache de l'importance à cette lettre.
Теперь о письме. Я не вижу даже причин обсуждать его, но твоя мать делает вид, что оно важно.
Je n'attache pas plus de prix à sa vie que lui à la mienne.
Жизнь и смерть Клауса Бликера мне так же безразличны,.. как мои жизнь и смерть ему.
Recommencez et je vous attache.
Ты порвал моё платье!
On s'attache aux gens avec lesquels on travaille chaque jour.
Знаешь, постоянно работая с людьми рука об руку, привязываешься к ним.

Из журналистики

Le FMI s'attache à la prévention des crises et ces dernières années a encouragé une plus grande transparence et des systèmes financiers renforcés.
МВФ направляет основные усилия на предотвращение кризисов и в последние десять лет активно поощряет большую прозрачность и усиление финансовых систем.
Elle est mieux perçue en Amérique latine et en Afrique où elle n'est pas impliquée dans des conflits territoriaux et où l'on attache peut-être moins d'importance qu'ailleurs aux questions de droits humains.
Страна воспринимается более позитивно в Латинской Америке и Африке, где она не имеет никаких территориальных споров и где защита прав человека уходит на второй план.
La Chine attache une grande importance à la lutte contre le changement climatique.
Китай придает большое значение разрешению проблемы изменения климата.
Pour l'heure, ce grand pays et cette puissance ascendante que constitue la Chine s'attache cependant à gérer ses affaires économiques avec davantage d'ardeur et de certitude que s'agissant de ses problématiques politiques.
Однако, сегодня Китай - великая страна с растущей мощью, проводит свои экономические дела более искусно и уверенно отвечает новым политическим вызовам.
Peut-être plus important, le Parlement européen ne fonctionne pas de la même manière que les parlements nationaux, basés sur les appartenances politiques à la gauche ou la droite. Il s'attache plus à des questions pratiques qu'idéologiques.
К тому же, в отличие от национальных парламентов Европейский Парламент работает не по принципу противостояния левых и правых: он принимает решения на основе целесообразности, а не на основе той или иной идеологии.
Ceci dit, la feuille de route de Bali s'attache à la nécessité pour les pays en développement de mettre en œuvre des actions nationales de mitigation.
Тем не менее, балийский план действий предусматривает необходимость для развивающихся стран принять соответствующие национальные смягчительные действия.
C'est ce à quoi s'attache le REF.
ФОБ сделал именно это.
Il s'attache à mettre en avant les Tsiganes qui sont des exemples positifs pour leurs enfants - professeurs, chefs communautaire ou politique, professionnels ou enfants roms qui ont été capables de montrer ce qu'ils pouvaient faire en cours.
Он работает для того, чтобы поддерживать цыган, которые могли бы стать положительным примером для цыганских детей - учителей, лидеров коммун и политических лидеров, профессионалов или других детей, которые сумели показать, что они могут делать в школе.
La seconde tentation est une variante moderne de la politique de la canonnière qui s'attache à la force physique sans considération envers la projection d'une crédibilité et d'une légitimité accrues.
Второй соблазн - это политика, построенная чисто на военной основе, зациклившаяся на физической силе, без стремления к тому, чтобы создать у других более благоприятное впечатление о своей надёжности и честности.
Bien que la Chine ne s'attache pas actuellement à renverser l'ordre mondial, elle connaît bel et bien une transformation profonde - et déstabilisatrice.
Хотя Китай и не пытается перевернуть мировой правопорядок, он проводит глубокую (и дестабилизирующую) трансформацию.
De manière générale, le projet de budget s'attache à répondre aux défis majeurs auxquels l'économie indienne est confrontée.
В общем, план бюджета рассматривает основные вопросы, стоящие перед индийской экономикой.
Ou se peut-il que Poutine ait été amené à reconsidérer l'importance du port d'attache de Tartus en Syrie pour la flotte russe devant la possibilité de récupérer l'entière souveraineté de la Crimée.
Однако самым большим стратегическим расстройством Путина является Китай.
L'armé américaine s'attache par principe à la Convention de Genève.
Американские военнослужащие серьезно относятся к Женевским Соглашениям.
Par son père kenyan, il est auréolé de la gloire qui s'attache encore aux mouvements de libération du tiers monde.
То, что его отец - кениец, создаёт для него выгодную ассоциацию с бывшими освободительными движениями стран третьего мира.

Возможно, вы искали...